Yves Simon - Les embruns de la jeunesse (Live à l'Olympia) - translation of the lyrics into German




Les embruns de la jeunesse (Live à l'Olympia)
Die Gischt der Jugend (Live im Olympia)
Sur les glaciers des banquises
Auf den Gletschern der Eisschollen
Ils se grisent
Berauschen sie sich
De détresses
An Verzweiflungen
D′allégresse
An Überschwang
De brise-lames et de larmes
An Brechern und Tränen
Et ne rendent jamais, jamais les armes
Und strecken niemals, niemals die Waffen
Les embruns de la jeunesse
Die Gischt der Jugend
Coulent des visages, comme une ivresse
Rinnt von den Gesichtern wie ein Rausch
Ils chevauchent des alezans
Sie reiten auf Fuchsrüden
Des chevaux bais
Auf braunen Pferden
Ils font exprès
Sie tun absichtlich
D'être prêts
Bereit zu sein
Pour traverser leurs lacs d′enfance
Um ihre Kindheitsseen zu durchqueren
Les eaux gelées du lac de Constance
Die gefrorenen Wasser des Bodensees
{Au Refrain, }
{Zum Refrain, }
Dans les abîmes ils s'abîment
In den Abgründen gehen sie zugrunde
Mais ressuscitent au grand jour
Doch erstehn wieder im Licht
À l'amour
Der Liebe
Et sur la neige des glaciers
Und auf dem Schnee der Gletscher
Ils gravent des serments pour toujours
Gravieren sie Ewigkeitsgelübde
Sur les glaciers des banquises
Auf den Gletschern der Eisschollen
Ils se grisent
Berauschen sie sich
De détresses
An Verzweiflungen
D′allégresse
An Überschwang
De brise-lames et de larmes
An Brechern und Tränen
Et ne rendent jamais, jamais les armes
Und strecken niemals, niemals die Waffen
{Au Refrain, }
{Zum Refrain, }





Writer(s): Yves Simon


Attention! Feel free to leave feedback.