Yves Simon - Regarde-moi (Live à Tokyo) - translation of the lyrics into German

Regarde-moi (Live à Tokyo) - Yves Simontranslation in German




Regarde-moi (Live à Tokyo)
Schaue mich an (Live in Tokio)
Si tu prenais le temps camarade de rencontre De
Wenn du dir die Zeit nähmlich, Begegnungskamerad,
Me regarder dans la peau, Au cur de ma solitude.
Mich unter der Haut anzusehen, Im Kern meiner Einsamkeit.
s'inscrivent les mémoires de l'amour, de la guerre et du froid, Su
Wo sich die Erinnerungen an Liebe, Krieg und Kälte eingraben, Auf
R mon enveloppe d'homme fragile comme de la soie Tu verrais alors les
Meiner Hülle als zerbrechlicher Mann, zart wie Seide, Dann sähest du
Mêmes angoisses que toi Avec des arcs-en-ciel et des p'tites amours
Die gleichen Ängste wie du Mit Regenbögen und kleinen Liebeleien
En poubelles Tu verrais des ailes
Im Müll Du würdest Flügel sehen
De géant brûlées par l'air du temps.
Von Riesen, verbrannt vom Hauch der Zeit.
Regarde-moi.
Schaue mich an.
Tu verrais le mal et l'égoïsme quand tu aimes une femme Et que tu
Du sähest das Böse und den Egoismus, wenn man eine Frau liebt Und
Veux la garder pour toi, pour ton sexe et ton cerveau,
Sie für sich behalten will, für deinen Körper und deinen Verstand,
Et puis la guerre que je fais à ma jalousie Ce cancer
Und dann der Krieg, den ich mit meiner Eifersucht führe, Dieser Krebs
De l'amour qui te bouffe la tendresse, Toute la tendresse.
Der Liebe, der dir die Zärtlichkeit raubt, Die ganze Zärtlichkeit.
Regarde-moi dans la peau et fais pas gaffe si je tremble,
Schaue mich an unter der Haut und acht nicht darauf, wenn ich zittere,
C'est pas l'alcool Ni l'herbe de Colombie C'est juste la peur,
Es ist nicht der Alkohol Noch das Gras aus Kolumbien Es ist nur die Angst,
La peur de tous ces mecs qui t'écoutent Qui te fichent Qui te
Die Angst vor all den Typen, die dir zuhören, Die dich beobachten, Die
Traquent Et t'oses plus dire je t'aime à une fille que t'as
Dich verfolgen Und du wagst nicht mehr »Ich liebe dich« zu sagen zu einem Mädchen,
Rencontrée Un soir à Saint-Germain Quand tu sais
Das du eines Abends in Saint-Germain trafst, Wenn du weißt,
Qu'elle aussi, Elle a peut-être des micros au bout des seins.
Dass auch sie Vielleicht Mikrofone an den Brustspitzen hat.
Regarde-moi.
Schaue mich an.
Regarde, regarde camarade de rencontre Tu vois,
Schau, schau, Begegnungskamerad, Du siehst,
C'est ma façon de te dire que je t'aime,
Das ist meine Art, dir zu sagen, dass ich dich liebe,
Et qu'il faut qu'on se dise des mots Des regards et des caresses Pour
Und dass wir uns Worte sagen müssen, Blicke und Zärtlichkeiten, Um
Ne pas repartir chacun dans son métro Avec des torrents
Nicht wieder jeder in seine U-Bahn zu steigen Mit Strömen
De paroles qui te restent au travers du cur Et de la gorge.
Von Worten, die dir quer durchs Herz Und die Kehle bleiben.
Regarde Je suis transparent,
Schau, ich bin durchsichtig,
Je peux tout voir Tout savoir Je me fous des secrets.
Ich kann alles sehen, Alles wissen, Mir egal sind Geheimnisse.
Regarde-moi.
Schaue mich an.
Yves Simon
Yves Simon





Writer(s): Simon Yves Maurice Marcel, Yves Simon


Attention! Feel free to leave feedback.