Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regarde-moi (Live à Tokyo)
Schaue mich an (Live in Tokio)
Si
tu
prenais
le
temps
camarade
de
rencontre
De
Wenn
du
dir
die
Zeit
nähmlich,
Begegnungskamerad,
Me
regarder
dans
la
peau,
Au
cur
de
ma
solitude.
Mich
unter
der
Haut
anzusehen,
Im
Kern
meiner
Einsamkeit.
Là
où
s'inscrivent
les
mémoires
de
l'amour,
de
la
guerre
et
du
froid,
Su
Wo
sich
die
Erinnerungen
an
Liebe,
Krieg
und
Kälte
eingraben,
Auf
R
mon
enveloppe
d'homme
fragile
comme
de
la
soie
Tu
verrais
alors
les
Meiner
Hülle
als
zerbrechlicher
Mann,
zart
wie
Seide,
Dann
sähest
du
Mêmes
angoisses
que
toi
Avec
des
arcs-en-ciel
et
des
p'tites
amours
Die
gleichen
Ängste
wie
du
Mit
Regenbögen
und
kleinen
Liebeleien
En
poubelles
Tu
verrais
des
ailes
Im
Müll
Du
würdest
Flügel
sehen
De
géant
brûlées
par
l'air
du
temps.
Von
Riesen,
verbrannt
vom
Hauch
der
Zeit.
Regarde-moi.
Schaue
mich
an.
Tu
verrais
le
mal
et
l'égoïsme
quand
tu
aimes
une
femme
Et
que
tu
Du
sähest
das
Böse
und
den
Egoismus,
wenn
man
eine
Frau
liebt
Und
Veux
la
garder
pour
toi,
pour
ton
sexe
et
ton
cerveau,
Sie
für
sich
behalten
will,
für
deinen
Körper
und
deinen
Verstand,
Et
puis
la
guerre
que
je
fais
à
ma
jalousie
Ce
cancer
Und
dann
der
Krieg,
den
ich
mit
meiner
Eifersucht
führe,
Dieser
Krebs
De
l'amour
qui
te
bouffe
la
tendresse,
Toute
la
tendresse.
Der
Liebe,
der
dir
die
Zärtlichkeit
raubt,
Die
ganze
Zärtlichkeit.
Regarde-moi
dans
la
peau
et
fais
pas
gaffe
si
je
tremble,
Schaue
mich
an
unter
der
Haut
und
acht
nicht
darauf,
wenn
ich
zittere,
C'est
pas
l'alcool
Ni
l'herbe
de
Colombie
C'est
juste
la
peur,
Es
ist
nicht
der
Alkohol
Noch
das
Gras
aus
Kolumbien
Es
ist
nur
die
Angst,
La
peur
de
tous
ces
mecs
qui
t'écoutent
Qui
te
fichent
Qui
te
Die
Angst
vor
all
den
Typen,
die
dir
zuhören,
Die
dich
beobachten,
Die
Traquent
Et
t'oses
plus
dire
je
t'aime
à
une
fille
que
t'as
Dich
verfolgen
Und
du
wagst
nicht
mehr
»Ich
liebe
dich«
zu
sagen
zu
einem
Mädchen,
Rencontrée
Un
soir
à
Saint-Germain
Quand
tu
sais
Das
du
eines
Abends
in
Saint-Germain
trafst,
Wenn
du
weißt,
Qu'elle
aussi,
Elle
a
peut-être
des
micros
au
bout
des
seins.
Dass
auch
sie
Vielleicht
Mikrofone
an
den
Brustspitzen
hat.
Regarde-moi.
Schaue
mich
an.
Regarde,
regarde
camarade
de
rencontre
Tu
vois,
Schau,
schau,
Begegnungskamerad,
Du
siehst,
C'est
ma
façon
de
te
dire
que
je
t'aime,
Das
ist
meine
Art,
dir
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe,
Et
qu'il
faut
qu'on
se
dise
des
mots
Des
regards
et
des
caresses
Pour
Und
dass
wir
uns
Worte
sagen
müssen,
Blicke
und
Zärtlichkeiten,
Um
Ne
pas
repartir
chacun
dans
son
métro
Avec
des
torrents
Nicht
wieder
jeder
in
seine
U-Bahn
zu
steigen
Mit
Strömen
De
paroles
qui
te
restent
au
travers
du
cur
Et
de
la
gorge.
Von
Worten,
die
dir
quer
durchs
Herz
Und
die
Kehle
bleiben.
Regarde
Je
suis
transparent,
Schau,
ich
bin
durchsichtig,
Je
peux
tout
voir
Tout
savoir
Je
me
fous
des
secrets.
Ich
kann
alles
sehen,
Alles
wissen,
Mir
egal
sind
Geheimnisse.
Regarde-moi.
Schaue
mich
an.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Yves Maurice Marcel, Yves Simon
Attention! Feel free to leave feedback.