Lyrics and translation Yvette Giraud feat. Marc Herrand Et Son Orchestre - Cerisier rose et pommier blanc
Cerisier rose et pommier blanc
Розовая вишня и белая яблоня
Cerisier
rose
et
pommier
blanc
- 1950
Розовая
вишня
и
белая
яблоня
- 1950
Quand
nous
jouions
à
la
marelle,
Когда
мы
играли
в
классики,
Cerisier
rose
et
pommier
blanc,
Розовая
вишня
и
белая
яблоня,
J'ai
cru
mourir
d'amour
pour
elle,
Я
думала,
что
умру
от
любви
к
тебе,
En
l'embrassant.
Целуя
тебя.
Avec
ses
airs
de
demoiselle,
Со
своим
видом
юной
леди,
Cerisier
rose
et
pommier
blanc,
Розовая
вишня
и
белая
яблоня,
Elle
avait
attiré
vers
elle,
Ты
привлек
мое
девичье
Mon
coeur
d'enfant.
Сердце
к
себе.
La
branche
d'un
cerisier,
Ветка
вишни
De
son
jardin
caressait,
Из
твоего
сада
касалась
La
branche
d'un
vieux
pommier,
Ветки
старой
яблони,
Qui
dans
le
mien
fleurissait.
Которая
цвела
в
моем.
De
voir
leurs
fleurs
enlacées,
Глядя
на
их
переплетенные
цветы,
Comme
un
bouquet
de
printemps,
Словно
весенний
букет,
Nous
vinrent
alors
la
pensée,
Нам
пришла
тогда
мысль
D'en
faire
autant.
Сделать
то
же
самое.
Et
c'est
ainsi
qu'aux
fleurs
nouvelles,
И
вот
так
новым
цветам,
Cerisier
rose
et
pommier
blanc,
Розовой
вишне
и
белой
яблоне,
Ont
fait
un
soir
la
courte
échelle,
Однажды
вечером
послужила
короткая
лестница,
A
nos
quinze
ans.
В
наши
пятнадцать
лет.
Non,
non,
ne
dites
pas
qu'à
son
âge,
Нет,
нет,
не
говори,
что
в
твоем
возрасте
Vous
n'étiez
pas
si
volage.
Ты
не
был
таким
же
ветреным.
Non,
non,
quand
deux
lèvres
vous
attirent,
Нет,
нет,
когда
тебя
манят
чьи-то
губы,
J'en
sais
peu
qui
savent
dire,
Мало
кто,
я
знаю,
может
сказать,
Quand
nous
jouions
à
la
marelle,
Когда
мы
играли
в
классики,
Cerisier
rose
et
pommier
blanc,
Розовая
вишня
и
белая
яблоня,
J'ai
cru
mourir
d'
amour
pour
elle,
Я
думала,
что
умру
от
любви
к
тебе,
En
1'embrassant.
Целуя
тебя.
Mais
un
beau
jour
les
demoiselles,
Но
однажды
прекрасным
днем
юные
леди,
Frimousses
roses
et
voiles
blancs,
Румяные
розочки
и
белые
вуали,
Se
font
conduire
à
la
chapelle,
Отводятся
в
часовню
Par
leur
galant.
Своим
кавалером.
Ah,
quel
bonheur
pour
chacun,
Ах,
какое
счастье
для
каждого,
Le
cerisier
tout
fleuri,
Цветущая
вишня,
Et
le
pommier
ne
font
qu'un,
И
яблоня
становятся
одним
целым,
Nous
sommes
femme
et
mari.
Мы
муж
и
жена.
De
voir
les
fruits
de
l'été,
Видеть,
как
летние
плоды
Naître
les
fleurs
du
printemps,
Рождаются
из
весенних
цветов,
L'amour
nous
a
chuchoté,
Любовь
прошептала
нам,
D'en
faire
autant.
Сделать
то
же
самое.
Si
cette
histoire
est
éternelle,
Если
эта
история
вечна,
Pour
en
savoir
le
dénouement,
Чтобы
узнать
развязку,
Apprenez-en
la
ritournelle,
Просто
выучи
эту
песенку.
Tout
simplement.
Совсем
просто.
Et
dans
deux
ans,
deux
bébés
roses,
И
через
два
года,
два
розовых
малыша,
Faisant
la
ronde
gentiment,
Водя
хоровод,
Vous
chanterons,
cerisiers
roses,
Споют
вам,
розовые
вишни
Et
pommiers
blancs.
И
белые
яблони.
Paroles:
Jacques
LARUE
Слова:
Jacques
LARUE
Musique:
LOUIGUY
Музыка:
LOUIGUY
Interprètes:
Yvette
GIRAUD
- André
CLAVEAU
- Henri
DECKER
- Léo
MARJANE
- Tino
ROSSI
Исполнители:
Yvette
GIRAUD
- André
CLAVEAU
- Henri
DECKER
- Léo
MARJANE
- Tino
ROSSI
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Larue, Louis Guglielmi
Attention! Feel free to leave feedback.