Lyrics and translation Yvette Giraud - Maître Pierre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MAÎTRE
PIERRE
- 1949
МАСТЕР
ПЬЕР
- 1949
Yvette
Giraud
- Henri
Betti
- Yves
Montand
- Georges
Guétary
Иветт
Жиро
- Анри
Бетти
- Ив
Монтан
- Жорж
Гетари
Paroles:
Jacques
Plante
- Musique:
Henri
Betti
Слова:
Жак
Плант
- Музыка:
Анри
Бетти
Il
fait
bon
chez
vous
maître
Pierre,
Хорошо
у
вас,
мастер
Пьер,
Il
fait
bon
dans
votre
moulin
.
Хорошо
на
вашей
мельнице.
Le
froment
vole
dans
la
lumière,
Пшеница
кружится
в
свете,
Et
partout
ça
sent
bon
le
grain
.
И
повсюду
пахнет
зерном.
J'avais
douze
ans
et
j'étais
haut
comme
trois
pommes,
Мне
было
двенадцать,
и
я
была
ростом
с
три
яблока,
Qu'en
me
voyant
vous
me
disiez
d'un
ton
bonhomme,
Когда,
увидев
меня,
вы
сказали
добродушно:
Voyez-moi
ce
sacres
p'tit
drôle,
"Глядите-ка
на
этого
маленького
сорванца,
Le
métier
lui
semble
à
son
goût,
Ремесло
ему
по
вкусу,
Prends
ce
sac,
mets-le
sur
l'épaule,
Возьми
этот
мешок,
положи
его
на
плечо,
Maître
Pierre,
il
fait
bon
chez
vous
.
Мастер
Пьер,
хорошо
у
вас."
Hardi!
Hardi
petit
gars,
Смелее!
Смелее,
малыш,
Bonnet
sur
l'
œil,
sourire
aux
lèvres
.
Кепка
набекрень,
улыбка
на
губах.
Hardi!
tant
qu'il
a
deux
bras,
Смелее!
Пока
есть
две
руки,
Un
bon
meunier
ne
s'arrête
pas
.
Хороший
мельник
не
останавливается.
Il
fait
bon
chez
vous
maître
Pierre,
Хорошо
у
вас,
мастер
Пьер,
Je
m'
souviens
de
mes
dix-huit
ans
.
Я
помню
мои
восемнадцать
лет.
Votre
fille
était
écolière,
Ваша
дочь
была
школьницей,
Que
déjà,
moi
je
l'aimais
tant
.
А
я
уже
так
любила
её.
Et
quand
plus
tard
je
l'épousai
devenue
grande,
И
когда
позже
я
вышла
за
неё
замуж,
когда
она
выросла,
Tout
le
village
est
venu
danser
dans
la
grange
.
Вся
деревня
пришла
танцевать
в
амбаре.
Et
toujours
de
ses
grandes
ailes,
И
всё
так
же
своими
большими
крыльями,
Le
moulin
continue
tout
doux
.
Мельница
продолжает
тихонько
работать.
Le
tic-tac
de
son
cœur
fidèle,
Тик-так
её
верного
сердца,
Maître
Pierre,
il
fait
bon
chez
vous
.
Мастер
Пьер,
хорошо
у
вас.
Hardi!
Hardi
petit
gars,
Смелее!
Смелее,
малыш,
Bonnet
sur
l'
œil,
sourire
aux
lèvres
.
Кепка
набекрень,
улыбка
на
губах.
Hardi!
tant
qu'il
a
deux
bras,
Смелее!
Пока
есть
две
руки,
Un
bon
meunier
ne
s'arrête
pas.
Хороший
мельник
не
останавливается.
Il
fait
bon
chez
vous
maître
Pierre,
Хорошо
у
вас,
мастер
Пьер,
A
trente
ans
j'aimais
mon
métier
J'adorais
ma
jolie
meunière,
В
тридцать
лет
я
любила
свою
работу.
Я
обожала
свою
прекрасную
мельничиху,
C'est
alors
que
vous
nous
quittiez
.
Именно
тогда
вы
нас
покинули.
Mais
quand
du
ciel
vous
regardez
par
la
campagne,
Но
когда
с
небес
вы
смотрите
на
поля,
Tous
ces
moulins
tournant
du
Nord
à
la
Bretagne
.
На
все
эти
мельницы,
вращающиеся
от
Севера
до
Бретани,
Vous
pensez
avec
un
sourire,
Вы
думаете
с
улыбкой,
Qu'on
est
là
pour
en
mettre
un
coup
.
Что
мы
здесь,
чтобы
продолжать
дело.
Et
qu'on
a
bien
raison
de
dire,
И
что
мы
правы,
говоря:
Maître
Pierre
il
fait
bon
chez
vous
.
Мастер
Пьер,
хорошо
у
вас.
Hardi!
Hardi
petit
gars,
Смелее!
Смелее,
малыш,
Bonnet
sur
l'
œil,
sourire
aux
lèvres
.
Кепка
набекрень,
улыбка
на
губах.
Hardi!
tant
qu'il
a
deux
bras,
Смелее!
Пока
есть
две
руки,
Un
bon
meunier
ne
s'arrête
pas.
Хороший
мельник
не
останавливается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): H. Betti
Attention! Feel free to leave feedback.