Yvette Giraud - T'en as d'la veine - translation of the lyrics into German

T'en as d'la veine - Yvette Giraudtranslation in German




T'en as d'la veine
Du hast aber Glück
T'en as d' la veine
Du hast aber Glück
Toi, tu t' promènes
Du, du spazierst herum
En trimballant ton cœur de gosse
Und trägst dein Kinderherz mit dir
Toi, p'tit bonhomme
Du, kleiner Mann
Haut comme trois pommes
Kaum drei Käse hoch
T'as pas besoin d' rouler ta bosse
Musst dich nicht durchschlagen
Car sur la Butte, tu rêves et tu vis
Denn auf dem Hügel träumst und lebst du
De chez toi tu peux voir Paris
Von deinem Zuhause siehst du Paris
Rien que pour ça, pardi
Allein dafür, weiß Gott
Y a bien des gens qui t'envient
Gibt es viele Leute, die dich beneiden
T'en as d' la veine
Du hast aber Glück
Ton p'tit domaine
Dein kleines Reich
C'est l' paradis de la bohème
Ist das Paradies der Bohème
Des midinettes
Der Midinettes
Des chansonnettes
Der Liedchen
T'es bien placé pour la cueillette
Du bist gut platziert zum Pflücken
De ton Paname, t'en as plein les yeux
Von deinem Paris hast du die Augen voll
Et toi qui, à Montmartre
Und du, der du in Montmartre
Sens son cœur battre
Sein Herz schlagen spürst
T'en as d' la veine
Du hast aber Glück
Dans la vie, c'est pas toujours ta fête
Im Leben ist nicht immer dein Festtag
Car tu es souvent fauché
Denn du bist oft pleite
Oui mais toi, tu as en fait d' galette
Ja, aber du hast statt Geld
Le vieux moulin du passé
Die alte Mühle der Vergangenheit
T'en as d' la veine
Du hast aber Glück
Quand l' soir s'amène
Wenn der Abend kommt
D'avoir des millions en lumières
Millionen von Lichtern zu haben
Et rue des Saules
Und in der Rue des Saules
Devant ta piaule
Vor deiner Bude
Le monde entier fait des croisières
Macht die ganze Welt Kreuzfahrten
Tu as beau dire que ça n' te fait rien
Du magst sagen, dass es dir nichts ausmacht
Quand tu vois qu'on vient de si loin
Wenn du siehst, dass man von so weit her kommt
Visiter ton patelin
Dein Kaff zu besuchen
Tu te sens vraiment quelqu'un
Fühlst du dich wirklich wer
Dans ton langage
In deiner Sprache
Y a des images
Gibt es Bilder
Qui font frémir ton entourage
Die dein Umfeld erzittern lassen
Comme dit l'Histoire
Wie die Geschichte sagt
Qu'a d' la mémoire
Die ein Gedächtnis hat
T'es toujours prêt pour la bagarre
Bist du immer bereit für die Rauferei
Tu as l' panache, l'esprit de Paris
Du hast den Elan, den Geist von Paris
Je te dis, moi qui t'aime
Ich sag's dir, ich, die dich mag
T'en as d' la veine
Du hast aber Glück
T'en as d' la veine, mon p'tit
Du hast aber Glück, mein Kleiner






Attention! Feel free to leave feedback.