Yvonne Printemps - Au Clair De La Lune - translation of the lyrics into Russian

Au Clair De La Lune - Yvonne Printempstranslation in Russian




Au Clair De La Lune
В лунном сиянии
"Au clair de la lune,
лунном сиянии,
Mon ami Pierrot,
Мой друг Пьеро,
Prête-moi ta plume
Одолжи перо
Pour écrire un mot.
Мне пару строк настрочить.
Ma chandelle est morte,
Свеча моя угасла,
Je n'ai plus de feu.
Нет огня совсем.
Ouvre-moi ta porte
Открой же двери,
Pour l'amour de Dieu."
Ради Бога, прошу я."
Au clair de la lune,
В лунном сиянии,
Pierrot répondit:
Пьеро отвечает:
"Je n'ai pas de plume,
"Нет пера у меня,
Je suis dans mon lit.
Я уже в постели.
Va chez la voisine,
Сходи к соседке,
Je crois qu'elle y est,
Думаю, она не спит,
Car dans sa cuisine
Ведь у нее на кухне
On bat le briquet."
Огонь в очаге горит."
Au clair de la lune,
В лунном сиянии,
L'aimable Lubin;
Любезный Любен
Frappe chez la brune,
Стучится к брюнетке.
Elle répond soudain:
Она говорит:
–Qui frappe de la sorte?
Кто там стучится?
Il dit à son tour:
Он в ответ:
–Ouvrez votre porte,
Откройте двери,
Pour le Dieu d'Amour.
Во имя любви!
Au clair de la lune,
В лунном сиянии,
On n'y voit qu'un peu.
Видно немногое.
On chercha la plume,
Искали перышко,
On chercha du feu.
Искали огонь,
En cherchant d'la sorte,
Что же нашли,
Je n'sais c'qu'on trouva;
Не могу знать,
Mais je sais qu'la porte
Но знаю, что дверь
Sur eux se ferma
За ними закрылась.





Writer(s): Fran, Francois Rauber


Attention! Feel free to leave feedback.