Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kevein askelin
Mit leichten Schritten
Pimeällä
ikkunalla
äänet
liikenteen
Am
dunklen
Fenster
die
Geräusche
des
Verkehrs
Sun
kuvas
pöydän
päällä
hymyilee
Dein
Bild
auf
dem
Tisch
lächelt
Jostain
unen
rajamailta
sä
saavut
vuoteeseen
Irgendwo
aus
dem
Grenzland
des
Traumes
kommst
du
ins
Bett
Ja
vaunut
katuun
kirskuu,
kolisee
Und
die
Wagen
quietschen,
klappern
auf
der
Straße
Ja
kevein
askelin
kuljet
sydämeni
poikki
Und
mit
leichten
Schritten
gehst
du
über
mein
Herz
Ja
surun
synkkä
kivi
halkeaa
Und
der
düstere
Stein
der
Trauer
zerbricht
Ja
kevein
hipaisuin
pyyhit
otsaltani
varjot
Und
mit
leichten
Berührungen
wischst
du
die
Schatten
von
meiner
Stirn
Ja
syliin
kaupungin
voin
nukahtaa
Und
in
den
Schoß
der
Stadt
kann
ich
einschlafen
Kuinka
kiihkeä
ja
hauras,
kuinka
lyhyt
eilinen
Wie
leidenschaftlich
und
zerbrechlich,
wie
kurz
das
Gestern
war
Kuinka
uskalsimme
elää,
kuinka
rakastimme
sen
Wie
wir
zu
leben
wagten,
wie
wir
es
liebten
Ja
mä
puhun
sulle
vielä
joskus
kesken
kiireiden
Und
ich
spreche
manchmal
noch
mit
dir
inmitten
der
Hektik
Kun
poistuneen
sun
täältä
muista
en
Wenn
ich
vergesse,
dass
du
von
hier
fort
bist
Ja
kevein
askelin
kuljet
sydämeni
poikki
Und
mit
leichten
Schritten
gehst
du
über
mein
Herz
Ja
surun
synkkä
kivi
halkeaa
Und
der
düstere
Stein
der
Trauer
zerbricht
Ja
kevein
hipaisuin
pyyhit
otsaltani
varjot
Und
mit
leichten
Berührungen
wischst
du
die
Schatten
von
meiner
Stirn
Ja
syliin
kaupungin
voin
nukahtaa
Und
in
den
Schoß
der
Stadt
kann
ich
einschlafen
Sulle
kuiskaan
pimeään
Dir
flüstere
ich
ins
Dunkel
Sanat
yksitellen
hiutaleina
kieppuu
kadun
pintaan
viileään
Die
Worte
wirbeln
einzeln
wie
Flocken
auf
die
kühle
Straßenoberfläche
Ja
kevein
askelin
kuljet
sydämeni
poikki
Und
mit
leichten
Schritten
gehst
du
über
mein
Herz
Ja
surun
synkkä
kivi
halkeaa
Und
der
düstere
Stein
der
Trauer
zerbricht
Ja
kevein
hipaisuin
pyyhit
otsaltani
varjot
Und
mit
leichten
Berührungen
wischst
du
die
Schatten
von
meiner
Stirn
Ja
syliin
kaupungin
voin
nukahtaa
Und
in
den
Schoß
der
Stadt
kann
ich
einschlafen
Ja
syliin
kaupungin
voin
nukahtaa
X2
Und
in
den
Schoß
der
Stadt
kann
ich
einschlafen
X2
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juha Tapio
Attention! Feel free to leave feedback.