Lyrics and translation Yö - Yhteinen sydän
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yhteinen sydän
Общее сердце
Mä
istun
sun
ihoon
pieneksi
naururypyksi
oon
pohkeessa
silloin
kun
elämä
menee
hypyksi
Я
стану
твоей
маленькой
смешинкой-морщинкой
на
щеке,
той,
что
появляется,
когда
жизнь
идёт
кувырком.
Ja
silloin
kun
itket,
mä
oon
kyynelees
tietenkin
И
когда
ты
плачешь,
я,
конечно
же,
буду
в
твоих
слезах.
Myös
viimeisen
hetken
mä
sinun
kanssasi
jakaisin
Я
разделю
с
тобой
и
последний
твой
миг.
Sillä
tämän
suurempaa,
ei
rakkautta
olekaan
Потому
что
большей
любви,
чем
эта,
не
бывает.
Sama
taivas,
sama
maa,
sama
elämä
Одно
небо,
одна
земля,
одна
жизнь.
Sillä
tämän
suurempaa,
ei
rakkautta
olekaan
Потому
что
большей
любви,
чем
эта,
не
бывает.
Toinen
toisemme
tunnetaan,
sillä
meillä
on
se
yhteinen
sydän
Мы
знаем
друг
друга,
ведь
у
нас
одно
сердце
на
двоих.
Sä
vanhenet
kanssain
ja
tunnet
vuosien
purevan
Ты
будешь
стареть
рядом
со
мной,
и
будешь
чувствовать,
как
года
берут
свое.
Oot
nähnyt
mun
onnen
ja
olet
nähnyt
mun
surevan
Ты
видел
мое
счастье,
и
ты
видел
мое
горе.
Ja
joskus
kun
pelkään,
sä
juuri
silloin
pelkää
et
oon
vahva
kuin
muuri,
kun
sinä
puolestas
vapiset
Иногда,
когда
я
боюсь,
ты
боишься
вместе
со
мной.
Ты
знаешь,
что
я
сильная,
как
стена,
когда
ты
дрожишь.
Sillä
tämän
suurempaa,
ei
rakkautta
olekaan
Потому
что
большей
любви,
чем
эта,
не
бывает.
Sama
taivas,
sama
maa,
sama
elämä
Одно
небо,
одна
земля,
одна
жизнь.
Sillä
tämän
suurempaa,
ei
rakkautta
olekaan
Потому
что
большей
любви,
чем
эта,
не
бывает.
Toinen
toisemme
tunnetaan,
sillä
meillä
on
se
yhteinen
sydän
Мы
знаем
друг
друга,
ведь
у
нас
одно
сердце
на
двоих.
Ei
ketään
tarkoiteta
yksin
Никто
не
предназначен
быть
один.
Siunauksista
suurimman
olen
saanut,
kun
sua
rakastan
Самый
большой
подарок
судьбы
- это
ты,
моя
любовь.
Sillä
tämän
suurempaa,
ei
rakkautta
olekaan
Потому
что
большей
любви,
чем
эта,
не
бывает.
Sama
taivas,
sama
maa,
sama
elämä
Sillä
tämän
suurempaa,
ei
rakkautta
olekaan
Одно
небо,
одна
земля,
одна
жизнь.
Потому
что
большей
любви,
чем
эта,
не
бывает.
Toinen
toisemme
tunnetaan,
sillä
meillä
on
se
yhteinen
sydän
Мы
знаем
друг
друга,
ведь
у
нас
одно
сердце
на
двоих.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sana Mustonen, Jimmy Peter Westerlund, Petri Janne Somer
Attention! Feel free to leave feedback.