Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bazen
taahhütlü
gelir
almadım
diyemezsin
Manchmal
kommt
sie
eingeschrieben,
du
kannst
nicht
sagen,
du
hättest
sie
nicht
bekommen
Gelir
ve
ortaya
yerleşir
görmeden
edemezsin
Sie
kommt
und
nistet
sich
in
der
Mitte
ein,
du
kannst
nicht
anders,
als
sie
zu
sehen
Gelir
ve
ortaya
yerleşir
bazen
kaçamazsın
Sie
kommt
und
nistet
sich
in
der
Mitte
ein,
manchmal
kannst
du
nicht
entkommen
Gelir
ve
ortaya
yerleşir
aşk
Sie
kommt
und
nistet
sich
in
der
Mitte
ein,
die
Liebe
Bazen
bir
bilmecedir
cevabını
bulamazsın
Manchmal
ist
sie
ein
Rätsel,
du
kannst
die
Antwort
nicht
finden
Takar
peşine
sürükler
seni
gitmeden
yapamazsın
Sie
hängt
sich
an
dich,
schleppt
dich
mit,
du
kannst
nicht
anders,
als
zu
gehen
Gelir
ve
ortaya
yerleşir
bazen
kaçamazsın
Sie
kommt
und
nistet
sich
in
der
Mitte
ein,
manchmal
kannst
du
nicht
entkommen
Gelir
ve
ortaya
yerleşir
aşk
Sie
kommt
und
nistet
sich
in
der
Mitte
ein,
die
Liebe
Fenerle
tararsın
kara
geceyi
Mit
der
Laterne
durchkämmst
du
die
schwarze
Nacht
Ararsın
ömrün
boyunca
Du
suchst
dein
ganzes
Leben
lang
Sorarsan
buldun
mu
doğru
heceyi
Fragst
du,
ob
du
die
richtige
Silbe
gefunden
hast
Bilmem
ki,
bilmem
ki,
bilmem
ki,
bilmem
ki
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Bazen
ruhun
çizilir
hekimden
çıkamazsın
Manchmal
wird
deine
Seele
zerkratzt,
du
kommst
vom
Arzt
nicht
weg
Kırar
kolun
kanadın
kuş
gibi
dengini
bulamazsın
Sie
bricht
dir
Arm
und
Flügel,
wie
ein
Vogel
findest
du
deinesgleichen
nicht
Gelir
ve
ortaya
yerleşir
bazen
kaçamazsın
Sie
kommt
und
nistet
sich
in
der
Mitte
ein,
manchmal
kannst
du
nicht
entkommen
Gelir
ve
ortaya
yerleşir
aşk
Sie
kommt
und
nistet
sich
in
der
Mitte
ein,
die
Liebe
Fenerle
tararsın
kara
geceyi
Mit
der
Laterne
durchkämmst
du
die
schwarze
Nacht
Ararsın
ömrün
boyunca
Du
suchst
dein
ganzes
Leben
lang
Sorarsan
buldun
mu
doğru
heceyi
Fragst
du,
ob
du
die
richtige
Silbe
gefunden
hast
Bilmem
ki,
bilmem
ki,
bilmem
ki,
bilmem
ki
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Alnına
nasıl
yazılmış?
Wie
steht
es
dir
auf
die
Stirn
geschrieben?
Sabuna
mı
yoksa
taşa
mı
kazılmış?
Ist
es
in
Seife
oder
in
Stein
gemeißelt?
Benden
iyisini
bulursan
eğer
Wenn
du
jemanden
Besseres
als
mich
findest
Bilmem
ki,
bilmem
ki,
bilmem
ki
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Yelkenin
nasıl
yapılmış?
Wie
ist
dein
Segel
gemacht?
Denize
mi
yoksa
havuza
mı
açılmış?
Fährt
es
aufs
Meer
hinaus
oder
in
ein
Schwimmbecken?
Sakin
sular
arıyorsan
eğer
Wenn
du
ruhige
Gewässer
suchst
Bilmem
ki,
bilmem
ki,
bilmem
ki
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Fenerle
tararsın
kara
geceyi
Mit
der
Laterne
durchkämmst
du
die
schwarze
Nacht
Ararsın
ömrün
boyunca
Du
suchst
dein
ganzes
Leben
lang
Sorarsan
buldun
mu
doğru
heceyi
Fragst
du,
ob
du
die
richtige
Silbe
gefunden
hast
Bilmem
ki,
bilmem
ki
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Fenerle
tararsın
kara
geceyi
Mit
der
Laterne
durchkämmst
du
die
schwarze
Nacht
Ararsın
ömrün
boyunca
Du
suchst
dein
ganzes
Leben
lang
Sorarsan
buldun
mu
doğru
heceyi
Fragst
du,
ob
du
die
richtige
Silbe
gefunden
hast
Bilmem
ki,
bilmem
ki,
bilmem
ki,
bilmem
ki
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kutlu özmakinaci
Album
Fener
date of release
11-03-2013
Attention! Feel free to leave feedback.