Lyrics and translation Yüksek Sadakat - Son Veda
Hiç
kimse
sormadı
fikrimi
Никто
никогда
не
спрашивал
моего
мнения
Alıp
başımı
gitmeyi
hiç
istedim
mi
Я
когда-нибудь
хотел
взять
и
уйти
с
головой
Bu
canımı
veren
yar
uyanmadı
ki
Эта
рана,
которая
причинила
мне
боль,
не
проснулась
Kimim
ben
niye
yaptım
bulamadı
ki
Кто
я
такой,
чтобы
не
знать,
зачем
я
это
сделал
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
Еще
раз
это
последнее
прощание
еще
раз
Düğümlendi
kelimeler
aramızda
Декоммунизированные
слова
между
нами
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
Еще
раз
это
последнее
прощание
еще
раз
Kilitledim
kendimi
dünyama
Я
заперся
в
своем
мире
Yollara
düştüm
ustamı
bulmaya
Я
отправился
на
поиски
своего
хозяина
Dağılan
hayatıma
bir
çare
sormaya
Просить
лекарство
от
моей
разрушенной
жизни
"Derviş"
dedi
"yanlış
yerlerlerde
gezersin,
"Дервиш,
- сказал
он,
- ты
ходишь
не
в
те
места,
Düğümleri
bir
tek
O'nunla
çözersin"
Только
с
ним
ты
можешь
развязать
узлы".
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
Еще
раз
это
последнее
прощание
еще
раз
Düğümlendi
kelimeler
aramızda
Декоммунизированные
слова
между
нами
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
Еще
раз
это
последнее
прощание
еще
раз
Kilitledim
kendimi
dünyama
Я
заперся
в
своем
мире
Gidişlerim
terk
etmek
değildi
Я
не
собирался
уезжать.
Uzaklaştım
nefes
almak
için
Я
ушел,
чтобы
дышать
Her
nefeste
sensin
içime
çektiğim
С
каждым
вздохом
я
вдыхаю
тебя
Gidişlerim
geri
dönmek
için
Мои
отъезды,
чтобы
вернуться
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
Еще
раз
это
последнее
прощание
еще
раз
Düğümlendi
kelimeler
aramızda
Декоммунизированные
слова
между
нами
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
Еще
раз
это
последнее
прощание
еще
раз
Kilitledim
kendimi
dünyama
Я
заперся
в
своем
мире
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
Еще
раз
это
последнее
прощание
еще
раз
Düğümlendi
kelimeler
aramızda
Декоммунизированные
слова
между
нами
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
Еще
раз
это
последнее
прощание,
еще
раз
Kilitledim
kendimi
dünyama
Я
заперся
в
своем
мире
Yine
bu
son
veda
Опять
это
последнее
прощание
Son
veda
Последнее
прощание
Son
veda
Последнее
прощание
Son
veda
Последнее
прощание
Son
veda
Последнее
прощание
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet Kenan Vural
Attention! Feel free to leave feedback.