Lyrics and translation Yüksek Sadakat - Son Veda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiç
kimse
sormadı
fikrimi
Никто
не
спросил
моего
мнения,
Alıp
başımı
gitmeyi
hiç
istedim
mi
Хотела
ли
я
вообще
уходить,
Bu
canımı
veren
yar
uyanmadı
ki
Эта
рана
в
моей
душе
не
заживает,
Kimim
ben
niye
yaptım
bulamadı
ki
Кто
я
и
зачем
я
всё
это
делала,
ответа
так
и
нет.
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
И
снова
это
последнее
прощай,
Düğümlendi
kelimeler
aramızda
Слова
между
нами
завязаны
в
узлы,
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
И
снова
это
последнее
прощай,
Kilitledim
kendimi
dünyama
Я
закрылась
в
своем
мире.
Yollara
düştüm
ustamı
bulmaya
Я
отправилась
в
путь,
чтобы
найти
своего
учителя,
Dağılan
hayatıma
bir
çare
sormaya
Чтобы
спросить
совета,
как
исцелить
мою
разбитую
жизнь.
"Derviş"
dedi
"yanlış
yerlerlerde
gezersin,
"Дервиш",
- сказал
он,
- "ты
бродишь
не
в
тех
местах,
Düğümleri
bir
tek
O'nunla
çözersin"
Эти
узлы
развяжешь
только
с
Ним".
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
И
снова
это
последнее
прощай,
Düğümlendi
kelimeler
aramızda
Слова
между
нами
завязаны
в
узлы,
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
И
снова
это
последнее
прощай,
Kilitledim
kendimi
dünyama
Я
закрылась
в
своем
мире.
Gidişlerim
terk
etmek
değildi
Мои
уходы
не
были
бегством,
Uzaklaştım
nefes
almak
için
Я
отдалялась,
чтобы
вздохнуть,
Her
nefeste
sensin
içime
çektiğim
В
каждом
вздохе
ты
- то,
чем
я
дышу,
Gidişlerim
geri
dönmek
için
Мои
уходы
были
для
того,
чтобы
вернуться.
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
И
снова
это
последнее
прощай,
Düğümlendi
kelimeler
aramızda
Слова
между
нами
завязаны
в
узлы,
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
И
снова
это
последнее
прощай,
Kilitledim
kendimi
dünyama
Я
закрылась
в
своем
мире.
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
И
снова
это
последнее
прощай,
Düğümlendi
kelimeler
aramızda
Слова
между
нами
завязаны
в
узлы,
Yine
bu
son
veda
birkez
daha
И
снова
это
последнее
прощай,
Kilitledim
kendimi
dünyama
Я
закрылась
в
своем
мире.
Yine
bu
son
veda
И
снова
это
последнее
прощай,
Son
veda
Последнее
прощай,
Son
veda
Последнее
прощай,
Son
veda
Последнее
прощай,
Son
veda
Последнее
прощай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet Kenan Vural
Attention! Feel free to leave feedback.