Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aramam Seni
Ich rufe dich nicht mehr an
Kırdın
hatırımı
yedin
ömrümü
Du
hast
mein
Herz
gebrochen,
mein
Leben
verzehrt
Tövbe
olsun
daha
aramam
seni
Es
sei
geschworen,
ich
rufe
dich
nicht
mehr
an
Boşuna
vermişim
sana
gönlümü
Vergeblich
habe
ich
dir
mein
Herz
geschenkt
Tövbe
olsun
daha
aramam
seni
Es
sei
geschworen,
ich
rufe
dich
nicht
mehr
an
Boşuna
vermişim
sana
gönlümü
Vergeblich
habe
ich
dir
mein
Herz
geschenkt
Tövbe
olsun
daha
aramam
seni
Es
sei
geschworen,
ich
rufe
dich
nicht
mehr
an
Seherde
ağlayan
bülbüle
döndüm
Ich
wurde
wie
eine
Nachtigall,
die
im
Morgengrauen
weint
Hasretinle
böyle
yandım
ha
yandım
Vor
Sehnsucht
nach
dir
brannte
ich
und
brannte
Seni
hakikatlı
birisi
sandım
Ich
dachte,
du
wärst
jemand
Aufrichtiger
Tövbe
olsun
daha
aramam
seni
Es
sei
geschworen,
ich
rufe
dich
nicht
mehr
an
Seni
hakikatlı
birisi
sandım
Ich
dachte,
du
wärst
jemand
Aufrichtiger
Tövbe
olsun
daha
aramam
seni
Es
sei
geschworen,
ich
rufe
dich
nicht
mehr
an
Bir
zaman
hayalin
bana
yeterdi
Einst
genügte
mir
dein
Bild
Görünce
gönlümde
güller
biterdi
Wenn
ich
dich
sah,
erblühten
Rosen
in
meinem
Herzen
Her
dediğin
birbirini
tutardı
Alles,
was
du
sagtest,
war
stimmig
Tövbe
olsun
daha
aramam
seni
Es
sei
geschworen,
ich
rufe
dich
nicht
mehr
an
Her
dediğin
birbirini
tutardı
Alles,
was
du
sagtest,
war
stimmig
Tövbe
olsun
daha
aramam
seni
Es
sei
geschworen,
ich
rufe
dich
nicht
mehr
an
Akarsuyum
sensiz
duramazımış
Mein
fließendes
Wasser,
so
schien
es,
konnte
ohne
dich
nicht
anhalten
Bu
yarayı
kimse
saramazımış
Diese
Wunde,
so
schien
es,
konnte
niemand
heilen
Sana
kurban
olan
yaramazımış
Die
sich
dir
opferte,
war
wohl
nichts
wert
Tövbe
olsun
daha
aramam
seni
Es
sei
geschworen,
ich
rufe
dich
nicht
mehr
an
Sana
kurban
olan
yaramazımış
Die
sich
dir
opferte,
war
wohl
nichts
wert
Tövbe
olsun
daha
aramam
seni
Es
sei
geschworen,
ich
rufe
dich
nicht
mehr
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muhlis Akarsu, Ali Metin
Attention! Feel free to leave feedback.