Lyrics and translation Yıldız Tilbe - Aşk Yok Olmaktır
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşk Yok Olmaktır
Любовь — это исчезновение
Çok
kararlısın
kalbimi
çıra
gibi
yakmaya,
niye?
Ты
так
решительно
настроена
сжечь
мое
сердце
дотла,
зачем?
Duvar
çekiyorsam
yanıyorum
için
için,
bitti
işim
Если
я
возвожу
стену,
то
сгораю
изнутри,
мне
конец.
Saklar
mı
yüreğin
yüreğimi
içinin
her
yerinde?
Спрячет
ли
твое
сердце
мое
внутри
себя?
Eski
kelimeler
döndürüyor
başımı
sen
söylediğinde
Старые
слова
кружат
мне
голову,
когда
ты
их
произносишь.
Korkular,
arzular
Страхи,
желания.
Nasıl
başım
dar
bilsen
şaşarsın,
yâr
Если
бы
ты
знала,
как
мне
тяжело,
милый,
ты
бы
удивилась.
Her
yerim
kördüğüm
Я
вся
в
узлах.
Dolaşık
ipin
ucunu
bul
çözeyim
Найди
конец
запутанной
нити,
и
я
распутаюсь.
Her
ayrıntım
sayıklıyor
Каждая
моя
деталь
бредит.
Sükûnetim
deliliğimden
Мое
спокойствие
— от
моего
безумия.
"Aşk
yok
olmak",
diyor
biri
"Любовь
— это
исчезновение",
— говорит
кто-то.
Yâr,
ben
yokum,
yok
zaten
Милый,
меня
нет,
меня
и
не
было.
Ayyaş
ruhum
sayıklıyor
Моя
пьяная
душа
бредит.
Her
zerrem
sende
çarpıyor
Каждая
моя
частичка
бьется
в
тебе.
Aşk
yok
olmaksa
şimdiden
Если
любовь
— это
исчезновение,
то
уже
сейчас
Yâr,
ben
yokum,
ben
de
zaten
Милый,
меня
нет,
меня
и
так
нет.
Bin
çalıntı
aşk
tecrübesi
bakıyor
gözlerime,
ah
Тысяча
украденных
любовных
опытов
смотрит
мне
в
глаза,
ах.
Soru
soruyorsam
tuzağına
düşeceğim,
bana
günah
Если
я
задам
вопрос,
то
попадусь
в
твою
ловушку,
мне
грех.
Saklar
mı
yüreğin
yüreğimi
içinin
her
yerinde?
Спрячет
ли
твое
сердце
мое
внутри
себя?
Eski
kelimeler
döndürüyor
başımı
sen
söylediğinde
Старые
слова
кружат
мне
голову,
когда
ты
их
произносишь.
Korkular,
arzular
Страхи,
желания.
Nasıl
başım
dar
bilsen
şaşarsın,
yâr
Если
бы
ты
знала,
как
мне
тяжело,
милый,
ты
бы
удивилась.
Her
yerim
kördüğüm
Я
вся
в
узлах.
Dolaşık
ipin
ucunu
bul
çözeyim
Найди
конец
запутанной
нити,
и
я
распутаюсь.
Her
ayrıntım
sayıklıyor
Каждая
моя
деталь
бредит.
Sükûnetim
deliliğimden
Мое
спокойствие
— от
моего
безумия.
"Aşk
yok
olmak",
diyor
biri
"Любовь
— это
исчезновение",
— говорит
кто-то.
Yâr,
ben
yokum,
yok
zaten
Милый,
меня
нет,
меня
и
не
было.
Ruhum
depremlere
gebe
Моя
душа
беременна
землетрясениями.
Sükûnetim
deliliğimden
Мое
спокойствие
— от
моего
безумия.
"Aşk
yok
olmak",
diyor
biri
"Любовь
— это
исчезновение",
— говорит
кто-то.
Yâr,
ben
yokum,
yok
zaten
Милый,
меня
нет,
меня
и
не
было.
Her
ayrıntım
sayıklıyor
Каждая
моя
деталь
бредит.
Sükûnetim
deliliğimden
Мое
спокойствие
— от
моего
безумия.
"Aşk
yok
olmak",
diyor
biri
"Любовь
— это
исчезновение",
— говорит
кто-то.
Yâr,
ben
yokum,
yok
zaten
Милый,
меня
нет,
меня
и
не
было.
Ayyaş
ruhum
sayıklıyor
Моя
пьяная
душа
бредит.
Her
zerrem
sende
çarpıyor
Каждая
моя
частичка
бьется
в
тебе.
Aşk
yok
olmaksa
şimdiden
Если
любовь
— это
исчезновение,
то
уже
сейчас
Yâr,
ben
yokum,
ben
de
zaten
Милый,
меня
нет,
меня
и
так
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yildiz Tilbe
Attention! Feel free to leave feedback.