Yıldız Tilbe - Aşk Yok Olmaktır - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yıldız Tilbe - Aşk Yok Olmaktır




Çok kararlısın kalbimi çıra gibi yakmaya, niye?
Ты так полон решимости сжечь мое сердце, как растопку, почему?
Duvar çekiyorsam yanıyorum için için, bitti işim
Если я снимаю стену, я горю, ради этого, я закончил.
Saklar yüreğin yüreğimi içinin her yerinde?
Будет ли твое сердце хранить мое сердце во всем твоем сердце?
Eski kelimeler döndürüyor başımı sen söylediğinde
Старые слова кружат мне голову, когда ты говоришь
Korkular, arzular
Страхи, желания
Nasıl başım dar bilsen şaşarsın, yâr
Ты удивишься, если узнаешь, как у меня узкая голова, яр
Her yerim kördüğüm
Я везде ослеп
Dolaşık ipin ucunu bul çözeyim
Найди конец запутанной веревки, я ее развяжу
Her ayrıntım sayıklıyor
Каждая моя деталь бредит
Sükûnetim deliliğimden
Мое спокойствие от моего безумия
"Aşk yok olmak", diyor biri
"Любовь - это исчезновение", - говорит кто-то
Yâr, ben yokum, yok zaten
Яр, меня нет, нет.
Ayyaş ruhum sayıklıyor
Моя пьяная душа бредит
Her zerrem sende çarpıyor
Каждый кусочек меня врезается в тебя
Aşk yok olmaksa şimdiden
Если любовь - это исчезновение, то уже
Yâr, ben yokum, ben de zaten
Яр, меня нет, я тоже.
Bin çalıntı aşk tecrübesi bakıyor gözlerime, ah
Тысяча украденных любовных переживаний смотрит мне в глаза, о
Soru soruyorsam tuzağına düşeceğim, bana günah
Если я задаю вопросы, я попаду в твою ловушку, грех на меня
Saklar yüreğin yüreğimi içinin her yerinde?
Будет ли твое сердце хранить мое сердце во всем твоем сердце?
Eski kelimeler döndürüyor başımı sen söylediğinde
Старые слова кружат мне голову, когда ты говоришь
Korkular, arzular
Страхи, желания
Nasıl başım dar bilsen şaşarsın, yâr
Ты удивишься, если узнаешь, как у меня узкая голова, яр
Her yerim kördüğüm
Я везде ослеп
Dolaşık ipin ucunu bul çözeyim
Найди конец запутанной веревки, я ее развяжу
Her ayrıntım sayıklıyor
Каждая моя деталь бредит
Sükûnetim deliliğimden
Мое спокойствие от моего безумия
"Aşk yok olmak", diyor biri
"Любовь - это исчезновение", - говорит кто-то
Yâr, ben yokum, yok zaten
Яр, меня нет, нет.
Ruhum depremlere gebe
Моя душа беременна землетрясениями
Sükûnetim deliliğimden
Мое спокойствие от моего безумия
"Aşk yok olmak", diyor biri
"Любовь - это исчезновение", - говорит кто-то
Yâr, ben yokum, yok zaten
Яр, меня нет, нет.
Her ayrıntım sayıklıyor
Каждая моя деталь бредит
Sükûnetim deliliğimden
Мое спокойствие от моего безумия
"Aşk yok olmak", diyor biri
"Любовь - это исчезновение", - говорит кто-то
Yâr, ben yokum, yok zaten
Яр, меня нет, нет.
Ayyaş ruhum sayıklıyor
Моя пьяная душа бредит
Her zerrem sende çarpıyor
Каждый кусочек меня врезается в тебя
Aşk yok olmaksa şimdiden
Если любовь - это исчезновение, то уже
Yâr, ben yokum, ben de zaten
Яр, меня нет, я тоже.





Writer(s): Yildiz Tilbe


Attention! Feel free to leave feedback.