Lyrics and translation Yıldız Tilbe - Aşk Yok Olmaktır
Çok
kararlısın
kalbimi
çıra
gibi
yakmaya,
niye?
Ты
так
полон
решимости
сжечь
мое
сердце,
как
растопку,
почему?
Duvar
çekiyorsam
yanıyorum
için
için,
bitti
işim
Если
я
снимаю
стену,
я
горю,
ради
этого,
я
закончил.
Saklar
mı
yüreğin
yüreğimi
içinin
her
yerinde?
Будет
ли
твое
сердце
хранить
мое
сердце
во
всем
твоем
сердце?
Eski
kelimeler
döndürüyor
başımı
sen
söylediğinde
Старые
слова
кружат
мне
голову,
когда
ты
говоришь
Korkular,
arzular
Страхи,
желания
Nasıl
başım
dar
bilsen
şaşarsın,
yâr
Ты
удивишься,
если
узнаешь,
как
у
меня
узкая
голова,
яр
Her
yerim
kördüğüm
Я
везде
ослеп
Dolaşık
ipin
ucunu
bul
çözeyim
Найди
конец
запутанной
веревки,
я
ее
развяжу
Her
ayrıntım
sayıklıyor
Каждая
моя
деталь
бредит
Sükûnetim
deliliğimden
Мое
спокойствие
от
моего
безумия
"Aşk
yok
olmak",
diyor
biri
"Любовь
- это
исчезновение",
- говорит
кто-то
Yâr,
ben
yokum,
yok
zaten
Яр,
меня
нет,
нет.
Ayyaş
ruhum
sayıklıyor
Моя
пьяная
душа
бредит
Her
zerrem
sende
çarpıyor
Каждый
кусочек
меня
врезается
в
тебя
Aşk
yok
olmaksa
şimdiden
Если
любовь
- это
исчезновение,
то
уже
Yâr,
ben
yokum,
ben
de
zaten
Яр,
меня
нет,
я
тоже.
Bin
çalıntı
aşk
tecrübesi
bakıyor
gözlerime,
ah
Тысяча
украденных
любовных
переживаний
смотрит
мне
в
глаза,
о
Soru
soruyorsam
tuzağına
düşeceğim,
bana
günah
Если
я
задаю
вопросы,
я
попаду
в
твою
ловушку,
грех
на
меня
Saklar
mı
yüreğin
yüreğimi
içinin
her
yerinde?
Будет
ли
твое
сердце
хранить
мое
сердце
во
всем
твоем
сердце?
Eski
kelimeler
döndürüyor
başımı
sen
söylediğinde
Старые
слова
кружат
мне
голову,
когда
ты
говоришь
Korkular,
arzular
Страхи,
желания
Nasıl
başım
dar
bilsen
şaşarsın,
yâr
Ты
удивишься,
если
узнаешь,
как
у
меня
узкая
голова,
яр
Her
yerim
kördüğüm
Я
везде
ослеп
Dolaşık
ipin
ucunu
bul
çözeyim
Найди
конец
запутанной
веревки,
я
ее
развяжу
Her
ayrıntım
sayıklıyor
Каждая
моя
деталь
бредит
Sükûnetim
deliliğimden
Мое
спокойствие
от
моего
безумия
"Aşk
yok
olmak",
diyor
biri
"Любовь
- это
исчезновение",
- говорит
кто-то
Yâr,
ben
yokum,
yok
zaten
Яр,
меня
нет,
нет.
Ruhum
depremlere
gebe
Моя
душа
беременна
землетрясениями
Sükûnetim
deliliğimden
Мое
спокойствие
от
моего
безумия
"Aşk
yok
olmak",
diyor
biri
"Любовь
- это
исчезновение",
- говорит
кто-то
Yâr,
ben
yokum,
yok
zaten
Яр,
меня
нет,
нет.
Her
ayrıntım
sayıklıyor
Каждая
моя
деталь
бредит
Sükûnetim
deliliğimden
Мое
спокойствие
от
моего
безумия
"Aşk
yok
olmak",
diyor
biri
"Любовь
- это
исчезновение",
- говорит
кто-то
Yâr,
ben
yokum,
yok
zaten
Яр,
меня
нет,
нет.
Ayyaş
ruhum
sayıklıyor
Моя
пьяная
душа
бредит
Her
zerrem
sende
çarpıyor
Каждый
кусочек
меня
врезается
в
тебя
Aşk
yok
olmaksa
şimdiden
Если
любовь
- это
исчезновение,
то
уже
Yâr,
ben
yokum,
ben
de
zaten
Яр,
меня
нет,
я
тоже.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yildiz Tilbe
Attention! Feel free to leave feedback.