Z-Chen - 三千 - translation of the lyrics into German

三千 - Z-Chentranslation in German




三千
Dreitausend
三千
Dreitausend
Komido编辑
Bearbeitet von Komido
她嘴角 没有下滑或着上扬
Ihre Mundwinkel weder nach unten noch nach oben gezogen
抿成了那道水平线 那只眼安静的
Zu einer horizontalen Linie zusammengepresst, jenes Auge ruhig
什么也不见
Sieht gar nichts
看过太多的滋味 像一圈湖水
Zu viele Geschmäcker gekostet, wie ein See
刀刀的落下 丝丝的黑发
Schnitt für Schnitt fällt, Strähne für Strähne schwarzes Haar
没了泪净了脸 晨钟呜 是与非 都随风都随风
Keine Tränen mehr, das Gesicht gereinigt, die Morgenglocke läutet, Richtig und Falsch, alles mit dem Wind, alles mit dem Wind
一段一段 过往的烽火
Stück für Stück, die Leuchtfeuer der Vergangenheit
三千宠爱 集成了三千烦恼丝
Dreitausend Gunstbeweise sammelten sich zu dreitausend Sorgenfäden
人怎么那么脆弱 刀怎么那么俐落
Wie kann ein Mensch so zerbrechlich sein, wie kann das Messer so scharf sein
合十的手掌 攀附过多少胸膛
Die gefalteten Hände, an wie viele Brüste haben sie sich geklammert
到底了透了 爱只是一种滚烫
Ganz und gar durchschaut, Liebe ist nur eine sengende Hitze
谁疯 谁癫 谁傻 最后都以冰凉升华
Wer verrückt, wer närrisch, wer dumm, am Ende alles in Kälte sublimiert
一爱也许解十年愁 不爱解万年忧 她的人 消失在那扇门后
Eine Liebe löst vielleicht zehn Jahre Kummer, Nichtlieben löst zehntausend Jahre Sorge. Ihre Person verschwand hinter jener Tür
多少柔情多少泪 化作一阵过往云烟
Wie viel Zärtlichkeit, wie viele Tränen, verwandelt in eine vorbeiziehende Rauchwolke
她静静盖上双眼 那些大起大灭 变成了大慈大悲
Sie schließt leise ihre Augen, jene großen Aufstiege und Untergänge wurden zu großer Barmherzigkeit und Mitgefühl
香火缠绕黎明的山线 是美 素衣覆盖罪衍的躯壳 也是美
Weihrauch umwindet die Bergkontur im Morgengrauen, das ist Schönheit. Einfache Kleidung bedeckt den sündigen Körper, das ist auch Schönheit
当她绕着山路迂迂回回 那昨天 不过就是断崖下的枯叶
Als sie den verschlungenen Bergpfad entlangging, war jenes Gestern nur welkes Laub am Fuß der Klippe
没有人想起 也没人提起的春夏秋冬天
Niemand erinnert sich, niemand erwähnt die Frühlinge, Sommer, Herbste und Winter
喜悲在她眉宇之间 深深的沉淀
Freude und Kummer haben sich tief zwischen ihren Brauen abgesetzt
爱在她唇齿之间 不再风花雪月
Liebe zwischen ihren Lippen und Zähnen ist nicht länger romantische Belanglosigkeit
三千宠爱 集成了三千烦恼丝
Dreitausend Gunstbeweise sammelten sich zu dreitausend Sorgenfäden
人怎么那么脆弱 刀怎么那么俐落
Wie kann ein Mensch so zerbrechlich sein, wie kann das Messer so scharf sein
合十的手掌 攀附过多少胸膛
Die gefalteten Hände, an wie viele Brüste haben sie sich geklammert
到底了透了 爱只是一种滚烫
Ganz und gar durchschaut, Liebe ist nur eine sengende Hitze
谁疯 谁癫 谁傻 最后都以冰凉升华
Wer verrückt, wer närrisch, wer dumm, am Ende alles in Kälte sublimiert
一爱也许解十年愁 不爱解万年忧 她的人 消失在那扇门后
Eine Liebe löst vielleicht zehn Jahre Kummer, Nichtlieben löst zehntausend Jahre Sorge. Ihre Person verschwand hinter jener Tür
多少柔情多少泪 化作一阵过往云烟
Wie viel Zärtlichkeit, wie viele Tränen, verwandelt in eine vorbeiziehende Rauchwolke
她静静盖上双眼 那些大起大灭 变成了大慈大悲
Sie schließt leise ihre Augen, jene großen Aufstiege und Untergänge wurden zu großer Barmherzigkeit und Mitgefühl
多少柔情多少泪 化作一阵过往云烟
Wie viel Zärtlichkeit, wie viele Tränen, verwandelt in eine vorbeiziehende Rauchwolke
她静静盖上双眼 那些大起大灭 变成了大慈大悲
Sie schließt leise ihre Augen, jene großen Aufstiege und Untergänge wurden zu großer Barmherzigkeit und Mitgefühl
多少柔情多少泪 化作一阵过往云烟
Wie viel Zärtlichkeit, wie viele Tränen, verwandelt in eine vorbeiziehende Rauchwolke
她静静盖上双眼 那些大起大灭 变成了大慈大悲
Sie schließt leise ihre Augen, jene großen Aufstiege und Untergänge wurden zu großer Barmherzigkeit und Mitgefühl
多少柔情多少泪 化作一阵过往云烟
Wie viel Zärtlichkeit, wie viele Tränen, verwandelt in eine vorbeiziehende Rauchwolke
变成了大慈大悲
Wurden zu großer Barmherzigkeit und Mitgefühl
变成了大慈大悲
Wurden zu großer Barmherzigkeit und Mitgefühl






Attention! Feel free to leave feedback.