Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Komido编辑
Bearbeitet
von
Komido
她嘴角
没有下滑或着上扬
Ihre
Mundwinkel
weder
nach
unten
noch
nach
oben
gezogen
抿成了那道水平线
那只眼安静的
Zu
einer
horizontalen
Linie
zusammengepresst,
jenes
Auge
ruhig
看过太多的滋味
像一圈湖水
Zu
viele
Geschmäcker
gekostet,
wie
ein
See
刀刀的落下
丝丝的黑发
Schnitt
für
Schnitt
fällt,
Strähne
für
Strähne
schwarzes
Haar
没了泪净了脸
晨钟呜
是与非
都随风都随风
Keine
Tränen
mehr,
das
Gesicht
gereinigt,
die
Morgenglocke
läutet,
Richtig
und
Falsch,
alles
mit
dem
Wind,
alles
mit
dem
Wind
一段一段
过往的烽火
Stück
für
Stück,
die
Leuchtfeuer
der
Vergangenheit
三千宠爱
集成了三千烦恼丝
Dreitausend
Gunstbeweise
sammelten
sich
zu
dreitausend
Sorgenfäden
人怎么那么脆弱
刀怎么那么俐落
Wie
kann
ein
Mensch
so
zerbrechlich
sein,
wie
kann
das
Messer
so
scharf
sein
合十的手掌
攀附过多少胸膛
Die
gefalteten
Hände,
an
wie
viele
Brüste
haben
sie
sich
geklammert
到底了透了
爱只是一种滚烫
Ganz
und
gar
durchschaut,
Liebe
ist
nur
eine
sengende
Hitze
谁疯
谁癫
谁傻
最后都以冰凉升华
Wer
verrückt,
wer
närrisch,
wer
dumm,
am
Ende
alles
in
Kälte
sublimiert
一爱也许解十年愁
不爱解万年忧
她的人
消失在那扇门后
Eine
Liebe
löst
vielleicht
zehn
Jahre
Kummer,
Nichtlieben
löst
zehntausend
Jahre
Sorge.
Ihre
Person
verschwand
hinter
jener
Tür
多少柔情多少泪
化作一阵过往云烟
Wie
viel
Zärtlichkeit,
wie
viele
Tränen,
verwandelt
in
eine
vorbeiziehende
Rauchwolke
她静静盖上双眼
那些大起大灭
变成了大慈大悲
Sie
schließt
leise
ihre
Augen,
jene
großen
Aufstiege
und
Untergänge
wurden
zu
großer
Barmherzigkeit
und
Mitgefühl
香火缠绕黎明的山线
是美
素衣覆盖罪衍的躯壳
也是美
Weihrauch
umwindet
die
Bergkontur
im
Morgengrauen,
das
ist
Schönheit.
Einfache
Kleidung
bedeckt
den
sündigen
Körper,
das
ist
auch
Schönheit
当她绕着山路迂迂回回
那昨天
不过就是断崖下的枯叶
Als
sie
den
verschlungenen
Bergpfad
entlangging,
war
jenes
Gestern
nur
welkes
Laub
am
Fuß
der
Klippe
没有人想起
也没人提起的春夏秋冬天
Niemand
erinnert
sich,
niemand
erwähnt
die
Frühlinge,
Sommer,
Herbste
und
Winter
喜悲在她眉宇之间
深深的沉淀
Freude
und
Kummer
haben
sich
tief
zwischen
ihren
Brauen
abgesetzt
爱在她唇齿之间
不再风花雪月
Liebe
zwischen
ihren
Lippen
und
Zähnen
ist
nicht
länger
romantische
Belanglosigkeit
三千宠爱
集成了三千烦恼丝
Dreitausend
Gunstbeweise
sammelten
sich
zu
dreitausend
Sorgenfäden
人怎么那么脆弱
刀怎么那么俐落
Wie
kann
ein
Mensch
so
zerbrechlich
sein,
wie
kann
das
Messer
so
scharf
sein
合十的手掌
攀附过多少胸膛
Die
gefalteten
Hände,
an
wie
viele
Brüste
haben
sie
sich
geklammert
到底了透了
爱只是一种滚烫
Ganz
und
gar
durchschaut,
Liebe
ist
nur
eine
sengende
Hitze
谁疯
谁癫
谁傻
最后都以冰凉升华
Wer
verrückt,
wer
närrisch,
wer
dumm,
am
Ende
alles
in
Kälte
sublimiert
一爱也许解十年愁
不爱解万年忧
她的人
消失在那扇门后
Eine
Liebe
löst
vielleicht
zehn
Jahre
Kummer,
Nichtlieben
löst
zehntausend
Jahre
Sorge.
Ihre
Person
verschwand
hinter
jener
Tür
多少柔情多少泪
化作一阵过往云烟
Wie
viel
Zärtlichkeit,
wie
viele
Tränen,
verwandelt
in
eine
vorbeiziehende
Rauchwolke
她静静盖上双眼
那些大起大灭
变成了大慈大悲
Sie
schließt
leise
ihre
Augen,
jene
großen
Aufstiege
und
Untergänge
wurden
zu
großer
Barmherzigkeit
und
Mitgefühl
多少柔情多少泪
化作一阵过往云烟
Wie
viel
Zärtlichkeit,
wie
viele
Tränen,
verwandelt
in
eine
vorbeiziehende
Rauchwolke
她静静盖上双眼
那些大起大灭
变成了大慈大悲
Sie
schließt
leise
ihre
Augen,
jene
großen
Aufstiege
und
Untergänge
wurden
zu
großer
Barmherzigkeit
und
Mitgefühl
多少柔情多少泪
化作一阵过往云烟
Wie
viel
Zärtlichkeit,
wie
viele
Tränen,
verwandelt
in
eine
vorbeiziehende
Rauchwolke
她静静盖上双眼
那些大起大灭
变成了大慈大悲
Sie
schließt
leise
ihre
Augen,
jene
großen
Aufstiege
und
Untergänge
wurden
zu
großer
Barmherzigkeit
und
Mitgefühl
多少柔情多少泪
化作一阵过往云烟
Wie
viel
Zärtlichkeit,
wie
viele
Tränen,
verwandelt
in
eine
vorbeiziehende
Rauchwolke
变成了大慈大悲
Wurden
zu
großer
Barmherzigkeit
und
Mitgefühl
变成了大慈大悲
Wurden
zu
großer
Barmherzigkeit
und
Mitgefühl
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.