Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas
à
pas
vers
la
légende
Schritt
für
Schritt
zur
Legende
نكومباتي
بـ
ليريم
، و
تجرّعنا
بزّاف
الآلام
Ich
kämpfe
mit
Reimen,
und
wir
haben
viel
Schmerz
ertragen
Jeu
ما
تفهمش
الـ
، les
mots
ويلا
فهمت
Du
verstehst
das
Spiel
nicht,
und
selbst
wenn
du
die
Worte
verstehen
würdest
كود
تيليشارجي
من
القلب
ماشي
مـ
أنترنيت
Der
Code
ist
vom
Herzen
heruntergeladen,
nicht
aus
dem
Internet
...
فيزيت
بعيد
مي
ديكوفريت
...Ich
habe
weit
geschaut,
aber
entdeckt
Bélli
même
les
étoiles
sont
pas
éternelles
Dass
selbst
die
Sterne
nicht
ewig
sind
Paternel
فالكوتي
. le
problème
يمّانا
دزاير
حبّك
فـ
القلب
كبير
مي
Väterlicherseits.
Das
Problem,
unsere
Mutter
Algerien,
deine
Liebe
im
Herzen
ist
groß,
aber
راضي
بالخير
لي
راني
كاسب
، نحمد
ربّي
و
نزيد
Zufrieden
mit
dem
Guten,
das
ich
besitze,
ich
danke
meinem
Herrn
und
bitte
um
mehr
ماشي
مليح
تشكي
لعطش
ونتا
قدّام
العين
Es
ist
nicht
gut,
sich
über
Durst
zu
beklagen,
wenn
du
vor
der
Quelle
stehst
ماشي
. ترقد
على
وذنك
و
تقولي
سباب
العين
، سباب
العيب
Nicht.
Du
schläfst
auf
deinem
Ohr
und
sagst
mir,
es
sei
der
böse
Blick,
der
Grund
des
Übels
لي
ردّو
ساهل
لي
زمان
ولّى
بزّاف
صعيب
Was
einfach
war,
ist
mit
der
Zeit
sehr
schwierig
geworden
جيب
. يقادر
جيب
، لوجه
ما
ولّى
يجيب
حقّـو
Die
Tasche.
Respektiert
die
Tasche,
das
Gesicht
bringt
nicht
mehr
sein
Recht
ein
ذيب
. يقابر
ذيب
، وين
يغفـل
ياكلّو
حقّـو
Der
Wolf.
Beobachtet
den
Wolf,
wo
er
unachtsam
ist,
frisst
er
sein
Recht
غريب
. هاد
الواقع
لي
عايشينو
صعيب
افهم
وين
راهو
لحبيب
Seltsam.
Diese
Realität,
in
der
wir
leben,
ist
schwer
zu
verstehen,
wo
der
Geliebte
ist
Bip
في
وجهك
ماشي
مام
با
كابابل
على
gratuitée
في
ظهرك
عندو
In
deinem
Gesicht
ist
er
nicht
einmal
fähig
zu
einem
kostenlosen
Piepton,
hinter
deinem
Rücken
hat
er
قريب
موتي
كثر
من
حياتي
، بالاك
نسيب
نصيبي
Mein
Tod
ist
näher
als
mein
Leben,
vielleicht
finde
ich
mein
Schicksal
شايد
وانا
نتعكّـل
و
نطيح
، l'avant
نتسقّم
ونبدا
نسير
Ich
halte
fest,
während
ich
stolpere
und
falle,
ich
richte
mich
auf
und
beginne
vorwärtszugehen
عايشين
باش
نسّلكو
، خايف
لوكان
نوقف
فوق
البارا
ونطيح
Wir
leben,
um
durchzukommen,
ich
fürchte,
ich
stehe
auf
der
Kippe
und
falle
لعجوز
تتنـصرع
و
طّيح
Die
alte
Frau
krampft
und
fällt
تشوف
قاع
واش
بناتو
في
وليدها
ريبو
شويّة
Sie
sieht
alles,
was
sie
in
ihrem
Sohn
aufgebaut
hat,
ein
wenig
einstürzen
ريح
. تاع
كمية
مغربيّة
Wind.
Eine
marokkanische
Menge
davon
نضمنلك
يخلاص
شعب
دزيري
لوكان
ياتوريزيو
الـبييا
Ich
garantiere
dir,
das
algerische
Volk
wäre
am
Ende,
wenn
sie
den
Alkohol
legalisieren
würden
والديّا
. غير
نتوما
لي
عزاز
عليّا
Meine
Eltern.
Nur
ihr
seid
mir
lieb
und
teuer
يمّا
ما
تبكيش
كابابل
غدوة
يجيو
الناس
يعزيوك
فيّا
Mama,
weine
nicht,
vielleicht
kommen
morgen
Leute,
um
dir
für
mich
zu
kondolieren
علابالي
ما
رضيتيش
بالموسيقى
كي
الجنيّة
Ich
weiß,
du
warst
nicht
einverstanden
mit
der
Musik,
wie
eine
Dschinn
تسامي
فيّا
كل
عشيّة
، و
الشيطان
يبوسي
فيّا
Du
verzeihst
mir
jeden
Abend,
und
der
Teufel
küsst
mich
قلتها
ديجا
هديّا
، l'amour
ما
جيتش
نحكي
عـ
Ich
habe
es
schon
gesagt,
ich
bin
nicht
hier,
um
über
Liebe
zu
sprechen
حبيت
نهديلك
الورد
، مي
لقيت
الشوك
داير
بيّا
Ich
wollte
dir
Rosen
schenken,
aber
ich
fand
mich
von
Dornen
umgeben
شربت
شويّة
مـ
كاس
الحب
، بت
لعشيّة
نتقـيّى
Ich
trank
ein
wenig
aus
dem
Kelch
der
Liebe,
und
verbrachte
den
Abend
damit,
mich
zu
übergeben
كاش
نقنع
باباك
بيا
، وانا
ما
لحقتش
مام
با
نرضّي
والديّا
Wie
soll
ich
deinen
Vater
von
mir
überzeugen,
wenn
ich
es
nicht
einmal
geschafft
habe,
meine
eigenen
Eltern
zufriedenzustellen
كل
ما
نوض
اللّيل
يطيح
عليّا
Jedes
Mal,
wenn
ich
aufstehe,
fällt
die
Nacht
auf
mich
ديجا
ماشي
غير
اللّيل
، مام
الفيطو
والبولو
والكيا
Nicht
nur
die
Nacht,
auch
die
Drogenfahndung,
die
Polizei
und
die
KIA
(Automarke,
oft
Polizei)
آآه
، وين
تفهميني
نتيّا
غير
وليّا
،
Ach,
wie
willst
du
mich
verstehen,
du
meine
Liebste,
خلينا
من
لعداوة
. وايّا
نتفارقو
بالنيّة
Lassen
wir
die
Feindseligkeit.
Komm,
trennen
wir
uns
in
gutem
Glauben
قالولي
عيش
تشوف
، قلتلهم
يا
سعدو
لعمى
Sie
sagten
mir,
lebe
und
du
wirst
sehen,
ich
sagte
ihnen,
glücklich
ist
der
Blinde
ما
ولّاتش
تسوى
الكلمة
les
chiffres
في
زمان
وين
الهدرة
In
einer
Zeit,
in
der
Worte
nichts
mehr
wert
sind,
zählen
nur
die
Zahlen
الرجلة
. تنباع
، والعيب
يتسربى
باطل
. يتسمّى
Männlichkeit.
Wird
verkauft,
und
Schande
wird
umsonst
serviert.
So
nennt
man
das
فـ
الصباح
يقولو
خويا
، ويعاشرلو
فـ
ختو
فالظلمة
آآه
Am
Morgen
sagen
sie
"mein
Bruder",
und
verkehren
mit
seiner
Schwester
im
Dunkeln,
ach
مانيش
نرابي
راني
نخمم
بـ
صوت
عالي
، أعذروني
ويلا
سمعتوني
Ich
rappe
nicht,
ich
denke
laut
nach,
entschuldigt,
wenn
ihr
mich
gehört
habt
نتـقـيّى
فوق
الورقة
راني
عايف
، واش
راني
نشوف
اعذروني
Ich
kotze
aufs
Papier,
ich
bin
angeekelt,
was
ich
sehe,
entschuldigt
حاير
اليوم
منين
راهم
يجيو
ليريم
، بالاك
الهوى
لي
داني
Ich
frage
mich
heute,
woher
die
Reime
kommen,
vielleicht
hat
mich
die
Leidenschaft
erfasst
عايف
الـموند
لي
راني
عايش
فيه
، قاع
ولّاو
يعّبدوا
الفاني
Angeekelt
von
der
Welt,
in
der
ich
lebe,
alle
beten
das
Vergängliche
an
مانيش
نرابي
راني
نخمم
بـ
صوت
عالي
، أعذروني
ويلا
سمعتوني
Ich
rappe
nicht,
ich
denke
laut
nach,
entschuldigt,
wenn
ihr
mich
gehört
habt
نتـقـيّى
فوق
الورقة
راني
عايف
، واش
راني
نشوف
اعذروني
Ich
kotze
aufs
Papier,
ich
bin
angeekelt,
was
ich
sehe,
entschuldigt
حاير
اليوم
منين
راهم
يجيو
ليريم
، بالاك
الهوى
لي
داني
Ich
frage
mich
heute,
woher
die
Reime
kommen,
vielleicht
hat
mich
die
Leidenschaft
erfasst
عايف
الـموند
لي
راني
عايش
فيه
، قاع
ولّاو
يعّبدوا
الفاني
Angeekelt
von
der
Welt,
in
der
ich
lebe,
alle
beten
das
Vergängliche
an
HD
زمان
مزيّر
و
مفضوح
، كيما
الفيزو
Die
Zeit
ist
eng
und
aufgedeckt,
wie
ein
HD-Visum
Facile
à
acheté
رجلة
صولد
وين
تروح
تلقاها
Männlichkeit
im
Ausverkauf,
wo
du
auch
hingehst,
findest
du
sie
leicht
zu
kaufen
Les
pastis
لوكان
العيباد
يمصّو
الدم
ما
يموتوش
بـ
Wenn
die
Menschen
Blut
saugen
würden,
würden
sie
nicht
an
Pastis
sterben
عندو
العط
وماشي
حلايلي
، وليد
فاميليا
اشطي
Er
hat
Mut,
aber
er
ist
kein
Ehrenmann,
ein
Familiensohn,
der
tanzt
(ironisch)
آ
جدّي
لوكان
راك
عايش
تشوف
قلوب
باردة
Ach,
Großvater,
wenn
du
noch
leben
würdest,
um
kalte
Herzen
zu
sehen
على
لي
راهن
ختو
للرجال
، و
راهو
عايش
فايدة
Für
den,
der
seine
Schwester
an
Männer
verpfändet
hat
und
vom
Gewinn
lebt
غير
يدّي
. زمان
صعاب
والموت
تدّي
Er
nimmt
nur.
Die
Zeiten
sind
hart
und
der
Tod
nimmt
زمان
لي
راشتيك
les
moyens
كاين
la
moyenne
ما
عندكش
Eine
Zeit,
in
der
du
nicht
den
Durchschnitt
hast,
aber
die
Mittel,
um
dich
zu
bestechen
Cancer
هادا
ياكل
في
هادا
. مجتمع
راو
حاكمو
الـ
Krebs.
Dieser
frisst
jenen.
Die
Gesellschaft
ist
von
Krebs
befallen
Cancept
واش
هاد
الـ
training
المافيا
الجيعانة
فـ
الجامع
يدّي
Was
ist
das
für
ein
Konzept,
die
hungrige
Mafia
trainiert
in
der
Moschee
und
nimmt
نهدر
بـ
لغة
فنّـان
، ça
me
consterne
Ich
spreche
die
Sprache
eines
Künstlers,
das
beunruhigt
mich
على
جال
فرخة
صغيرة
، يسمح
فـ
نسر
معاشرو
من
زمان
Für
ein
kleines
Vögelchen
gibt
er
einen
Adler
auf,
mit
dem
er
seit
langem
befreundet
war
زمان
تقلب
. وقيلا
نولّي
نمشي
على
يدّي
Die
Zeiten
haben
sich
geändert.
Vielleicht
fange
ich
an,
auf
meinen
Händen
zu
gehen
باش
يقابلوهم
جيوبي
. الراجل
وجهو
ما
ولّاش
يقضي
Damit
meine
Taschen
ihnen
gegenüberstehen.
Das
Gesicht
eines
Mannes
zählt
nicht
mehr
عايشين
فـ
القرن
الواحد
والعشرين
يا
حليل
Wir
leben
im
einundzwanzigsten
Jahrhundert,
oh
weh
وين
يصلح
واحد
فـ
العشرين
، والباقي
على
ربّي
Wo
einer
von
zwanzig
etwas
taugt,
und
der
Rest
bei
Gott
liegt
خويا
ايوب
. حاكم
ريشتي
Mein
Bruder
Ayoub.
Hält
meine
Feder
ماشي
في
وتر
العود
، مي
فوق
الورقة
. لاعب
بـ
موسيقتي
Nicht
auf
der
Saite
der
Oud,
sondern
auf
dem
Papier.
Spielt
mit
meiner
Musik
بلادي
. الخبزة
حلال
صعيبة
باش
تجيبها
Mein
Land.
Halal-Brot
ist
schwer
zu
bekommen
باش
تشبع
يفورصيوك
تغمّسها
فـ
طبسي
تاع
تشيبا
Um
satt
zu
werden,
zwingen
sie
dich,
es
in
einen
Teller
voller
Bestechungsgeld
zu
tunken
وربّي
يهدي
. راني
عايف
الحالة
Und
Gott
möge
rechtleiten.
Ich
bin
angewidert
von
der
Situation
يا
صوصيالة
SEAT
نحلم
بـ
ايبيزا
، مانيش
نحكي
عالـ
c'est
pour
ça
Deshalb
träume
ich
von
einem
Ibiza,
ich
spreche
nicht
vom
SEAT,
oh
Sozialhilfe
دالة
بـ
دالة
تدلّى
، ولّي
يجي
يدنّى
ليها
Stufe
um
Stufe
senkt
es
sich,
und
wer
kommt,
nähert
sich
ihm
أنا
الآلة
تترمى
، وتشوف
صياتي
لي
خرج
عليها
Meine
Maschine
wird
weggeworfen,
und
du
siehst
meine
Rufe,
die
dafür
herauskamen
مانيش
نرابي
راني
نخمم
بـ
صوت
عالي
، أعذروني
ويلا
سمعتوني
Ich
rappe
nicht,
ich
denke
laut
nach,
entschuldigt,
wenn
ihr
mich
gehört
habt
نتـقـيّى
فوق
الورقة
راني
عايف
، واش
راني
نشوف
اعذروني
Ich
kotze
aufs
Papier,
ich
bin
angeekelt,
was
ich
sehe,
entschuldigt
حاير
اليوم
منين
راهم
يجيو
ليريم
، بالاك
الهوى
لي
داني
Ich
frage
mich
heute,
woher
die
Reime
kommen,
vielleicht
hat
mich
die
Leidenschaft
erfasst
عايف
الـموند
لي
راني
عايش
فيه
، قاع
ولّاو
يعّبدوا
الفاني
Angeekelt
von
der
Welt,
in
der
ich
lebe,
alle
beten
das
Vergängliche
an
مانيش
نرابي
راني
نخمم
بـ
صوت
عالي
، أعذروني
ويلا
سمعتوني
Ich
rappe
nicht,
ich
denke
laut
nach,
entschuldigt,
wenn
ihr
mich
gehört
habt
نتـقـيّى
فوق
الورقة
راني
عايف
، واش
راني
نشوف
اعذروني
Ich
kotze
aufs
Papier,
ich
bin
angeekelt,
was
ich
sehe,
entschuldigt
حاير
اليوم
منين
راهم
يجيو
ليريم
، بالاك
الهوى
لي
داني
Ich
frage
mich
heute,
woher
die
Reime
kommen,
vielleicht
hat
mich
die
Leidenschaft
erfasst
عايف
الـموند
لي
راني
عايش
فيه
، قاع
ولّاو
يعّبدوا
الفاني
Angeekelt
von
der
Welt,
in
der
ich
lebe,
alle
beten
das
Vergängliche
an
À
peine
حطّيت
وذني
على
الزنقة
، سمعت
قلبها
يخبط
Kaum
hatte
ich
mein
Ohr
an
die
Straße
gelegt,
hörte
ich
ihr
Herz
schlagen
La
peine
رابيت
عـ
الريتم
ديالو
، لقيت
روحي
نرابي
فـ
Ich
rappte
zu
ihrem
Rhythmus,
und
fand
mich
dabei,
über
den
Schmerz
zu
rappen
هاد
لكلام
. en
urgence
لازم
نلحـق
Diese
Worte.
Dringend
müssen
sie
ankommen
Sirène
فوق
راس
الـكوبلي
حطّيت
Über
den
Kopf
des
Couplets
setzte
ich
eine
Sirene
Seringue
ما
جيتش
نبيكي
ماشي
Spritze.
Ich
bin
nicht
gekommen,
um
zu
stechen,
ich
bin
keine
الوقت
يجوز
ثقيل
كثر
من
الفيطو
فـ
وسط
الحومات
Die
Zeit
vergeht
langsam,
langsamer
als
die
Drogenfahndung
inmitten
der
Viertel
لافونير
تاعنا
فلو
ان
شاء
الله
يكون
خير
من
لي
فات
Unsere
Zukunft
ist
verschwommen,
so
Gott
will,
wird
sie
besser
sein
als
die
Vergangenheit
ولّـي
فـات
. تمرمـد
فـ
الكومــات
Und
was
vergangen
ist.
Wurde
im
Koma
misshandelt
Perpète
مور
ما
ترمى
dépression
دار
Er
bekam
eine
Depression,
nachdem
er
auf
Lebenszeit
verurteilt
wurde
Et
le
père
bête
، يمّانـا
دزايــر
Und
der
dumme
Vater,
unsere
Mutter
Algerien
السمع
عيّان
و
فوق
الكرسي
راح
يريّـح
Das
Gehör
ist
schlecht,
und
auf
dem
Stuhl
wird
er
sich
ausruhen
قابلت
الورقة
زعفان
و
بديت
نطيّـح
Ich
stand
wütend
dem
Papier
gegenüber
und
begann
niederzuschreiben
فوقها
هاد
البيان
، كلمة
بـ
كلمة
بلا
ما
نطيّح
Darauf
diese
Erklärung,
Wort
für
Wort,
ohne
etwas
auszulassen
ريشة
تاع
فنّــان
بديـت
نبـرّح
vocabulaire
Mit
der
Feder
eines
Künstlers
begann
ich,
Vokabular
zu
verkünden
واش
راهو
مخبي
. تحت
طوابل
لي
فوقها
تحطّت
الخمور
Was
verborgen
ist.
Unter
den
Tischen,
auf
denen
der
Alkohol
stand
المكتوبة
فـ
الدستور
surtout
ما
تغرنيش
المادّة
Der
Artikel
in
der
Verfassung
täuscht
mich
nicht,
besonders
Au
secours!
فـ
الصدور
سكن
الرصاص
Zu
Hilfe!
In
den
Brüsten
nisteten
Kugeln
مور
ما
غرقنا
فـ
وسط
لبحور
la
bouée
لحقت
لادروق
رمات
Nachdem
wir
mitten
im
Meer
ertrunken
waren,
warf
die
Droge
den
Rettungsring
تاع
هموم
. الدنيا
دور
ترمينا
برا
على
الساركل
Von
Sorgen.
Die
Welt
dreht
sich
und
wirft
uns
aus
dem
Kreis
Aigle
خطفتها
من
la
plume
، واش
راني
نقول
bien
شايف
Adler.
Ich
schnappte
ihm
die
Feder
weg,
ich
sehe
gut,
was
ich
sage
Les
règles
زنقة
معمرة
بـ
pourtant
ما
سطّرتش
حياتي
Die
Straße
ist
voller
Regeln,
trotzdem
habe
ich
mein
Leben
nicht
geplant
Les
règles
السيستام
عندو
، les
vie
des
rêves
مجوّز
الليل
فاطن
كاش
نعيش
Das
System
hat
seine
Regeln,
ich
verbringe
die
Nacht
wach,
um
vielleicht
Traumleben
zu
leben
ماشي
كل
واحد
فينا
شاك
موا
فالكونت
ديالو
لقاهم
فيراو
Nicht
jeder
von
uns
hat
sie
jeden
Monat
auf
seinem
Konto
überwiesen
bekommen
شوماج
ركب
ليجان
علابيها
ديراياو
Die
Arbeitslosigkeit
hat
die
Jugend
erfasst,
deshalb
sind
sie
vom
Weg
abgekommen
Des
tirailleurs
بونشلاين
تاعي
،!
get
up
مرّايا
ايا
لـ
الرّاب
Meine
Punchline
ist
die
von
Tirailleuren,
aufgestanden
für
den
Rap!
الزمان
توسّخ
، و
الموت
. جايزة
تباليّي
Die
Zeit
ist
schmutzig
geworden,
und
der
Tod.
Geht
vorbei
und
fegt
J'ai
pas
nié
الدولة
عيّانة
، الشعب
تاني
Ich
habe
nicht
geleugnet,
der
Staat
ist
müde,
das
Volk
auch
Les
palmiers
عيشونا
في
صحراء
، وفـ
لوطوروت
دارو
Sie
ließen
uns
in
einer
Wüste
leben,
und
an
der
Autobahn
pflanzten
sie
Palmen
Les
paniers
ومن
البوندي
للـ
بونكي
قولو
تخلاص
عليك
بـ
Und
vom
Knast
zur
Bank,
sag,
es
endet
für
dich
mit
Körben
3 points
hors
la
loi
و
تماركي
Und
du
erzielst
3 Punkte
außerhalb
des
Gesetzes
Trop
de
fois
j'ai
la
foi
mais
pas
trop
de
choix
Zu
oft
habe
ich
Glauben,
aber
nicht
zu
viele
Wahlmöglichkeiten
Le
monde
est
petit,
mais
rabbi
kbir
chacun
pour
soi
Die
Welt
ist
klein,
aber
Gott
ist
groß,
jeder
für
sich
Quoi
que
ce
soit
...
Was
auch
immer
es
sei
...
J'ai
trop
soif
، bonheur
لازم
نشرب
من
عين
الـ
Ich
habe
zu
viel
Durst,
ich
muss
aus
der
Quelle
des
Glücks
trinken
الدنيا
بالوجوه
كي
تفرمشنــا
ما
عقلتنــاش
Die
Welt
mit
ihren
Gesichtern,
als
sie
uns
zermalmte,
erinnerte
sie
sich
nicht
an
uns
نجوّز
اللّيل
وحداني
نكتب
لعوج
فـ
سطور
قبالة
Ich
verbringe
die
Nacht
allein
und
schreibe
das
Krumme
in
gerade
Zeilen
حياتي
كحلة
، و
الزهر
راسيست
ما
حلّبهاش
Mein
Leben
ist
schwarz,
und
das
Glück
ist
rassistisch,
es
hat
es
nicht
bemerkt
عايش
في
واقع
مر
، قد
ما
حرّكت
مازال
ما
دقـتـش
لحلاوة
Ich
lebe
in
einer
bitteren
Realität,
egal
wie
sehr
ich
mich
bemühe,
ich
habe
die
Süße
noch
nicht
geschmeckt
قالولي
زاكي
غير
الجبال
ما
يتلاقاوش
Sie
sagten
mir,
Zaki,
nur
die
Berge
treffen
sich
nicht
"ريبونديت:
"مي
فالجبال
راهم
تلاقاو
الخاوة
"Ich
antwortete:
"Aber
in
den
Bergen
haben
sich
die
Brüder
getroffen
دارو
دارو
دارو
دارو
حسبونا
ما
شفناش
Sie
drehten
und
drehten
und
drehten
sich,
sie
dachten,
wir
hätten
nichts
gesehen
حصدو
لملاير
، مور
ما
بيناتنا
زرعو
لعداوة
Sie
ernteten
Milliarden,
nachdem
sie
Feindschaft
zwischen
uns
gesät
hatten
خربشولي
فيه
malheur
بيّضت
قلبي
مع
شي
عباد
، مي
الـ
Ich
habe
mein
Herz
bei
manchen
Leuten
reingewaschen,
aber
das
Unglück
hat
darauf
gekritzelt
و
ندّيه
pédophile
الزهر
فـ
دزاير
صغير
بزاف
، نولّي
Das
Glück
in
Algerien
ist
so
klein,
ich
werde
pädophil
und
nehme
es
mir
و
تزينو
بيه
complet
الذهب
لكحل
داوه
Das
schwarze
Gold
haben
sie
genommen
und
sich
damit
geschmückt,
komplett
مينُـوتيـوَهْ
و
ادّيوَه
، les
bracelets
صحّولنا
غير
Gebt
uns
nur
die
Handschellen,
legt
sie
ihm
an
und
nehmt
ihn
mit
عند
القاضي
. و
ديرلو
قضيّة
، وقولّو
شحال
تتقاضى
باش
تقضي
عليه
Vor
dem
Richter.
Und
mache
ihm
einen
Fall,
und
frage
ihn,
wie
viel
er
verlangt,
um
ihn
zu
erledigen
كان
يقضي
في
كمية
، اقضي
عليه
Er
erledigte
eine
Menge,
erledige
ihn
اذا
شفت
دمعة
الراجل
ما
تلقــيش
اللّـوم
عليه
Wenn
du
die
Träne
eines
Mannes
siehst,
gib
ihm
nicht
die
Schuld
خاتش
قلبو
عيا
و
عرق
مـ
سخانة
الهم
Denn
sein
Herz
ist
müde
und
schwitzt
von
der
Hitze
des
Kummers
فالسماء
la
lune
فيزيت
، la
plume
بزّاف
رافد
Ich
habe
den
Mond
am
Himmel
anvisiert,
mit
der
Feder
viel
getragen
و
شعّلت
لونتيبرويا
في
وسط
سحابها
Und
die
Nebelscheinwerfer
inmitten
seiner
Wolken
eingeschaltet
Les
dunes
كثرمن
حبّات
رمل
فـ
la
tune
حايب
ندير
Ich
will
mehr
Geld
machen
als
Sandkörner
in
den
Dünen
حوّست
على
الرجلة
مي
مالوروزمون
لقيت
غير
صحابها
Ich
suchte
nach
Männlichkeit,
aber
leider
fand
ich
nur
ihre
Gefährten
كي
نضرب
نقسم
ما
نزيد
ما
نقّص
،
Wenn
ich
zuschlage,
teile
ich,
ich
füge
nichts
hinzu,
ich
nehme
nichts
weg,
عيّطلي
كالكولاتريس
والدنيا
دايرلها
حسابها
Nenn
mich
Taschenrechner,
und
die
Welt
habe
ich
durchkalkuliert
أندرجراوند
هاداك
هو
جوابها
، FM
نرابيو
عـ
الجيل
. و
ما
نجوزوش
فالـ
Underground,
das
ist
ihre
Antwort.
Wir
rappen
für
die
Generation.
Und
wir
kommen
nicht
im
FM-Radio
"La
larme"
غير
ساد
، la
lame
بـ
l'âme
نهار
تقاست
Als
die
Seele
mit
der
Klinge
berührt
wurde,
nur
traurig,
"Die
Träne"
Une
rame
de
papier
زيدلي
arme
آرا
l'alarme
ديكلونشات
Der
Alarm
wurde
ausgelöst,
gib
mir
eine
Waffe,
füge
mir
einen
Stapel
Papier
hinzu
L'asthme
كتبت
و
هربت
عـ
الرّاب
ديزاد
ما
لحقنيش
، ديجا
شكيت
عندو
Ich
schrieb
und
floh
vor
dem
DZ-Rap,
er
hat
mich
nicht
erreicht,
ich
vermute
schon,
er
hat
Asthma
Viseur
تكون
عمى
و
حاط
عينك
فالـ
ça
sert
à
quoi
Was
nützt
es,
blind
zu
sein
und
dein
Auge
auf
das
Visier
gerichtet
zu
haben
Les
rétroviseurs
و
فـ
الدّين
مكسرين
، marche
en
arrière
حياتنا
Unser
Leben
ein
Rückwärtsgang,
und
in
der
Religion
sind
die
Rückspiegel
zerbrochen
Buteur
18
إلا
نتا
جابد
فالميليو
خوك
فـ
Wenn
du
im
Mittelfeld
ziehst,
ist
dein
Bruder
im
Strafraum
ein
Torschütze
Leadeur
الزمان
تقلب
، و
الدينار
هو
الـ
Die
Zeiten
haben
sich
gewendet,
und
der
Dinar
ist
der
Anführer
Monsieur
l'inspecteur
le
temps
c'est
d'l'or
Monsieur
l'inspecteur,
Zeit
ist
Gold
Des
disques
d'Or
ما
ديتش
Ich
habe
keine
goldenen
Schallplatten
bekommen
قايل
صياغة
تاع
قول
mes
disques
بورطون
فـ
Obwohl
meine
Platten
die
Formulierung
eines
Sprichworts
enthalten
عشقت
القول
ما
درتوش
للقوت
، ياخي
عمري
موقوت
علاش
نجري
ايا
قول
Ich
liebte
das
Wort,
tat
es
nicht
für
den
Lebensunterhalt,
mein
Leben
ist
doch
begrenzt,
warum
renne
ich,
sag
schon
الزمان
عطاني
ضروس
، عضّيت
بيهم
عدويا
Die
Zeit
gab
mir
Zähne,
mit
denen
ich
meinen
Feind
biss
تاع
خويا
l'ennemi
خويا
فـ
عيني
، و
عيني
على
Mein
Bruder
in
meinen
Augen,
und
mein
Auge
auf
den
Feind
meines
Bruders
Volcan
فالـ
fuite
جاك
سخون
لكلام
هادي
غير
Die
Worte
kamen
dir
heiß
vor,
das
ist
nur
ein
Leck
im
Vulkan
Con
، vole
ياك
نتايا
طير
، بالاك
تراطي
الـ
Du
bist
doch
ein
Vogel,
flieg,
vielleicht
verfehlst
du
den
Diebstahl,
Dummkopf
Li
9al
belli
les
rimes,
je
les
vole
com-
Der
sagt,
die
Reime,
ich
stehle
sie,
Ver-
Paraison
impossible,
aya
fous
le
camp
gleich
unmöglich,
also
hau
ab
N'laheb
la
foule
wel
camps
f
l'Afrique
du
Nord
Ich
heize
der
Menge
und
den
Lagern
in
Nordafrika
ein
كي
العميان
نحوسو
على
النور
و
يقيدي
فينا
التوسويس
Wie
Blinde
suchen
wir
das
Licht,
und
das
Misstrauen
leitet
uns
أندرجراوند
كيما
الـديامون
، والا
نبريّي
فـ
رقبة
الرخيس
Underground
wie
ein
Diamant,
oder
ich
glänze
am
Hals
des
Billigen
ندير
الـكومبا
، مي
ما
نلبسهاش
يا
الـبوليس
Ich
mache
den
Kampf,
aber
ich
trage
sie
nicht,
oh
Polizei
أندرجراوند
كيما
الـديامون
، والا
نبريّي
فـ
رقبة
الرخيس
Underground
wie
ein
Diamant,
oder
ich
glänze
am
Hals
des
Billigen
ندير
الـكومبا
، مي
ما
نلبسهاش
يا
الـبوليس
Ich
mache
den
Kampf,
aber
ich
trage
sie
nicht,
oh
Polizei
النسر
فوق
راس
القبّة
، نحّيت
الرّيشة
منّـو
Der
Adler
auf
dem
Kuppeldach,
ich
nahm
ihm
die
Feder
كتبت
لكلام
، وشايـف
قـاع
واش
قـايل
منّـو
Ich
schrieb
die
Worte,
und
sehe
alles,
was
ich
davon
gesagt
habe
لي
عصى
و
جهل
، غير
النّـار
لي
راح
توبو
Wer
ungehorsam
war
und
unwissend,
nur
das
Feuer
wird
ihn
zur
Umkehr
bringen
إلا
السكات
من
ذهب
، كلامي
النّـار
لي
راح
ذوبو
Wenn
Schweigen
Gold
ist,
sind
meine
Worte
das
Feuer,
das
es
schmelzen
wird
راني
نخمم
بـ
صوت
عالي
، أعذروني
ويلا
سمعتوني
Ich
denke
laut
nach,
entschuldigt,
wenn
ihr
mich
gehört
habt
نتـقـيّى
فوق
الورقة
راني
عايف
، واش
راني
نشوف
اعذروني
Ich
kotze
aufs
Papier,
ich
bin
angeekelt,
was
ich
sehe,
entschuldigt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zakaria Mahfoud
Attention! Feel free to leave feedback.