ZAKO - 3ayef - translation of the lyrics into German

3ayef - ZAKOtranslation in German




3ayef
Angeekelt
Pas à pas vers la légende
Schritt für Schritt zur Legende
نكومباتي بـ ليريم ، و تجرّعنا بزّاف الآلام
Ich kämpfe mit Reimen, und wir haben viel Schmerz ertragen
Jeu ما تفهمش الـ ، les mots ويلا فهمت
Du verstehst das Spiel nicht, und selbst wenn du die Worte verstehen würdest
كود تيليشارجي من القلب ماشي مـ أنترنيت
Der Code ist vom Herzen heruntergeladen, nicht aus dem Internet
... فيزيت بعيد مي ديكوفريت
...Ich habe weit geschaut, aber entdeckt
Bélli même les étoiles sont pas éternelles
Dass selbst die Sterne nicht ewig sind
Paternel فالكوتي . le problème يمّانا دزاير حبّك فـ القلب كبير مي
Väterlicherseits. Das Problem, unsere Mutter Algerien, deine Liebe im Herzen ist groß, aber
راضي بالخير لي راني كاسب ، نحمد ربّي و نزيد
Zufrieden mit dem Guten, das ich besitze, ich danke meinem Herrn und bitte um mehr
ماشي مليح تشكي لعطش ونتا قدّام العين
Es ist nicht gut, sich über Durst zu beklagen, wenn du vor der Quelle stehst
ماشي . ترقد على وذنك و تقولي سباب العين ، سباب العيب
Nicht. Du schläfst auf deinem Ohr und sagst mir, es sei der böse Blick, der Grund des Übels
لي ردّو ساهل لي زمان ولّى بزّاف صعيب
Was einfach war, ist mit der Zeit sehr schwierig geworden
جيب . يقادر جيب ، لوجه ما ولّى يجيب حقّـو
Die Tasche. Respektiert die Tasche, das Gesicht bringt nicht mehr sein Recht ein
ذيب . يقابر ذيب ، وين يغفـل ياكلّو حقّـو
Der Wolf. Beobachtet den Wolf, wo er unachtsam ist, frisst er sein Recht
غريب . هاد الواقع لي عايشينو صعيب افهم وين راهو لحبيب
Seltsam. Diese Realität, in der wir leben, ist schwer zu verstehen, wo der Geliebte ist
Bip في وجهك ماشي مام با كابابل على gratuitée في ظهرك عندو
In deinem Gesicht ist er nicht einmal fähig zu einem kostenlosen Piepton, hinter deinem Rücken hat er
قريب موتي كثر من حياتي ، بالاك نسيب نصيبي
Mein Tod ist näher als mein Leben, vielleicht finde ich mein Schicksal
شايد وانا نتعكّـل و نطيح ، l'avant نتسقّم ونبدا نسير
Ich halte fest, während ich stolpere und falle, ich richte mich auf und beginne vorwärtszugehen
عايشين باش نسّلكو ، خايف لوكان نوقف فوق البارا ونطيح
Wir leben, um durchzukommen, ich fürchte, ich stehe auf der Kippe und falle
لعجوز تتنـصرع و طّيح
Die alte Frau krampft und fällt
تشوف قاع واش بناتو في وليدها ريبو شويّة
Sie sieht alles, was sie in ihrem Sohn aufgebaut hat, ein wenig einstürzen
ريح . تاع كمية مغربيّة
Wind. Eine marokkanische Menge davon
نضمنلك يخلاص شعب دزيري لوكان ياتوريزيو الـبييا
Ich garantiere dir, das algerische Volk wäre am Ende, wenn sie den Alkohol legalisieren würden
والديّا . غير نتوما لي عزاز عليّا
Meine Eltern. Nur ihr seid mir lieb und teuer
يمّا ما تبكيش كابابل غدوة يجيو الناس يعزيوك فيّا
Mama, weine nicht, vielleicht kommen morgen Leute, um dir für mich zu kondolieren
علابالي ما رضيتيش بالموسيقى كي الجنيّة
Ich weiß, du warst nicht einverstanden mit der Musik, wie eine Dschinn
تسامي فيّا كل عشيّة ، و الشيطان يبوسي فيّا
Du verzeihst mir jeden Abend, und der Teufel küsst mich
قلتها ديجا هديّا ، l'amour ما جيتش نحكي عـ
Ich habe es schon gesagt, ich bin nicht hier, um über Liebe zu sprechen
حبيت نهديلك الورد ، مي لقيت الشوك داير بيّا
Ich wollte dir Rosen schenken, aber ich fand mich von Dornen umgeben
شربت شويّة مـ كاس الحب ، بت لعشيّة نتقـيّى
Ich trank ein wenig aus dem Kelch der Liebe, und verbrachte den Abend damit, mich zu übergeben
كاش نقنع باباك بيا ، وانا ما لحقتش مام با نرضّي والديّا
Wie soll ich deinen Vater von mir überzeugen, wenn ich es nicht einmal geschafft habe, meine eigenen Eltern zufriedenzustellen
كل ما نوض اللّيل يطيح عليّا
Jedes Mal, wenn ich aufstehe, fällt die Nacht auf mich
ديجا ماشي غير اللّيل ، مام الفيطو والبولو والكيا
Nicht nur die Nacht, auch die Drogenfahndung, die Polizei und die KIA (Automarke, oft Polizei)
آآه ، وين تفهميني نتيّا غير وليّا ،
Ach, wie willst du mich verstehen, du meine Liebste,
خلينا من لعداوة . وايّا نتفارقو بالنيّة
Lassen wir die Feindseligkeit. Komm, trennen wir uns in gutem Glauben
قالولي عيش تشوف ، قلتلهم يا سعدو لعمى
Sie sagten mir, lebe und du wirst sehen, ich sagte ihnen, glücklich ist der Blinde
ما ولّاتش تسوى الكلمة les chiffres في زمان وين الهدرة
In einer Zeit, in der Worte nichts mehr wert sind, zählen nur die Zahlen
الرجلة . تنباع ، والعيب يتسربى باطل . يتسمّى
Männlichkeit. Wird verkauft, und Schande wird umsonst serviert. So nennt man das
فـ الصباح يقولو خويا ، ويعاشرلو فـ ختو فالظلمة آآه
Am Morgen sagen sie "mein Bruder", und verkehren mit seiner Schwester im Dunkeln, ach
مانيش نرابي راني نخمم بـ صوت عالي ، أعذروني ويلا سمعتوني
Ich rappe nicht, ich denke laut nach, entschuldigt, wenn ihr mich gehört habt
نتـقـيّى فوق الورقة راني عايف ، واش راني نشوف اعذروني
Ich kotze aufs Papier, ich bin angeekelt, was ich sehe, entschuldigt
حاير اليوم منين راهم يجيو ليريم ، بالاك الهوى لي داني
Ich frage mich heute, woher die Reime kommen, vielleicht hat mich die Leidenschaft erfasst
عايف الـموند لي راني عايش فيه ، قاع ولّاو يعّبدوا الفاني
Angeekelt von der Welt, in der ich lebe, alle beten das Vergängliche an
مانيش نرابي راني نخمم بـ صوت عالي ، أعذروني ويلا سمعتوني
Ich rappe nicht, ich denke laut nach, entschuldigt, wenn ihr mich gehört habt
نتـقـيّى فوق الورقة راني عايف ، واش راني نشوف اعذروني
Ich kotze aufs Papier, ich bin angeekelt, was ich sehe, entschuldigt
حاير اليوم منين راهم يجيو ليريم ، بالاك الهوى لي داني
Ich frage mich heute, woher die Reime kommen, vielleicht hat mich die Leidenschaft erfasst
عايف الـموند لي راني عايش فيه ، قاع ولّاو يعّبدوا الفاني
Angeekelt von der Welt, in der ich lebe, alle beten das Vergängliche an
HD زمان مزيّر و مفضوح ، كيما الفيزو
Die Zeit ist eng und aufgedeckt, wie ein HD-Visum
Facile à acheté رجلة صولد وين تروح تلقاها
Männlichkeit im Ausverkauf, wo du auch hingehst, findest du sie leicht zu kaufen
Les pastis لوكان العيباد يمصّو الدم ما يموتوش بـ
Wenn die Menschen Blut saugen würden, würden sie nicht an Pastis sterben
عندو العط وماشي حلايلي ، وليد فاميليا اشطي
Er hat Mut, aber er ist kein Ehrenmann, ein Familiensohn, der tanzt (ironisch)
آ جدّي لوكان راك عايش تشوف قلوب باردة
Ach, Großvater, wenn du noch leben würdest, um kalte Herzen zu sehen
على لي راهن ختو للرجال ، و راهو عايش فايدة
Für den, der seine Schwester an Männer verpfändet hat und vom Gewinn lebt
غير يدّي . زمان صعاب والموت تدّي
Er nimmt nur. Die Zeiten sind hart und der Tod nimmt
زمان لي راشتيك les moyens كاين la moyenne ما عندكش
Eine Zeit, in der du nicht den Durchschnitt hast, aber die Mittel, um dich zu bestechen
Cancer هادا ياكل في هادا . مجتمع راو حاكمو الـ
Krebs. Dieser frisst jenen. Die Gesellschaft ist von Krebs befallen
Cancept واش هاد الـ training المافيا الجيعانة فـ الجامع يدّي
Was ist das für ein Konzept, die hungrige Mafia trainiert in der Moschee und nimmt
نهدر بـ لغة فنّـان ، ça me consterne
Ich spreche die Sprache eines Künstlers, das beunruhigt mich
على جال فرخة صغيرة ، يسمح فـ نسر معاشرو من زمان
Für ein kleines Vögelchen gibt er einen Adler auf, mit dem er seit langem befreundet war
زمان تقلب . وقيلا نولّي نمشي على يدّي
Die Zeiten haben sich geändert. Vielleicht fange ich an, auf meinen Händen zu gehen
باش يقابلوهم جيوبي . الراجل وجهو ما ولّاش يقضي
Damit meine Taschen ihnen gegenüberstehen. Das Gesicht eines Mannes zählt nicht mehr
عايشين فـ القرن الواحد والعشرين يا حليل
Wir leben im einundzwanzigsten Jahrhundert, oh weh
وين يصلح واحد فـ العشرين ، والباقي على ربّي
Wo einer von zwanzig etwas taugt, und der Rest bei Gott liegt
خويا ايوب . حاكم ريشتي
Mein Bruder Ayoub. Hält meine Feder
ماشي في وتر العود ، مي فوق الورقة . لاعب بـ موسيقتي
Nicht auf der Saite der Oud, sondern auf dem Papier. Spielt mit meiner Musik
بلادي . الخبزة حلال صعيبة باش تجيبها
Mein Land. Halal-Brot ist schwer zu bekommen
باش تشبع يفورصيوك تغمّسها فـ طبسي تاع تشيبا
Um satt zu werden, zwingen sie dich, es in einen Teller voller Bestechungsgeld zu tunken
وربّي يهدي . راني عايف الحالة
Und Gott möge rechtleiten. Ich bin angewidert von der Situation
يا صوصيالة SEAT نحلم بـ ايبيزا ، مانيش نحكي عالـ c'est pour ça
Deshalb träume ich von einem Ibiza, ich spreche nicht vom SEAT, oh Sozialhilfe
دالة بـ دالة تدلّى ، ولّي يجي يدنّى ليها
Stufe um Stufe senkt es sich, und wer kommt, nähert sich ihm
أنا الآلة تترمى ، وتشوف صياتي لي خرج عليها
Meine Maschine wird weggeworfen, und du siehst meine Rufe, die dafür herauskamen
مانيش نرابي راني نخمم بـ صوت عالي ، أعذروني ويلا سمعتوني
Ich rappe nicht, ich denke laut nach, entschuldigt, wenn ihr mich gehört habt
نتـقـيّى فوق الورقة راني عايف ، واش راني نشوف اعذروني
Ich kotze aufs Papier, ich bin angeekelt, was ich sehe, entschuldigt
حاير اليوم منين راهم يجيو ليريم ، بالاك الهوى لي داني
Ich frage mich heute, woher die Reime kommen, vielleicht hat mich die Leidenschaft erfasst
عايف الـموند لي راني عايش فيه ، قاع ولّاو يعّبدوا الفاني
Angeekelt von der Welt, in der ich lebe, alle beten das Vergängliche an
مانيش نرابي راني نخمم بـ صوت عالي ، أعذروني ويلا سمعتوني
Ich rappe nicht, ich denke laut nach, entschuldigt, wenn ihr mich gehört habt
نتـقـيّى فوق الورقة راني عايف ، واش راني نشوف اعذروني
Ich kotze aufs Papier, ich bin angeekelt, was ich sehe, entschuldigt
حاير اليوم منين راهم يجيو ليريم ، بالاك الهوى لي داني
Ich frage mich heute, woher die Reime kommen, vielleicht hat mich die Leidenschaft erfasst
عايف الـموند لي راني عايش فيه ، قاع ولّاو يعّبدوا الفاني
Angeekelt von der Welt, in der ich lebe, alle beten das Vergängliche an
À peine حطّيت وذني على الزنقة ، سمعت قلبها يخبط
Kaum hatte ich mein Ohr an die Straße gelegt, hörte ich ihr Herz schlagen
La peine رابيت عـ الريتم ديالو ، لقيت روحي نرابي فـ
Ich rappte zu ihrem Rhythmus, und fand mich dabei, über den Schmerz zu rappen
هاد لكلام . en urgence لازم نلحـق
Diese Worte. Dringend müssen sie ankommen
Sirène فوق راس الـكوبلي حطّيت
Über den Kopf des Couplets setzte ich eine Sirene
Seringue ما جيتش نبيكي ماشي
Spritze. Ich bin nicht gekommen, um zu stechen, ich bin keine
الوقت يجوز ثقيل كثر من الفيطو فـ وسط الحومات
Die Zeit vergeht langsam, langsamer als die Drogenfahndung inmitten der Viertel
لافونير تاعنا فلو ان شاء الله يكون خير من لي فات
Unsere Zukunft ist verschwommen, so Gott will, wird sie besser sein als die Vergangenheit
ولّـي فـات . تمرمـد فـ الكومــات
Und was vergangen ist. Wurde im Koma misshandelt
Perpète مور ما ترمى dépression دار
Er bekam eine Depression, nachdem er auf Lebenszeit verurteilt wurde
Et le père bête ، يمّانـا دزايــر
Und der dumme Vater, unsere Mutter Algerien
السمع عيّان و فوق الكرسي راح يريّـح
Das Gehör ist schlecht, und auf dem Stuhl wird er sich ausruhen
قابلت الورقة زعفان و بديت نطيّـح
Ich stand wütend dem Papier gegenüber und begann niederzuschreiben
فوقها هاد البيان ، كلمة بـ كلمة بلا ما نطيّح
Darauf diese Erklärung, Wort für Wort, ohne etwas auszulassen
ريشة تاع فنّــان بديـت نبـرّح vocabulaire
Mit der Feder eines Künstlers begann ich, Vokabular zu verkünden
واش راهو مخبي . تحت طوابل لي فوقها تحطّت الخمور
Was verborgen ist. Unter den Tischen, auf denen der Alkohol stand
المكتوبة فـ الدستور surtout ما تغرنيش المادّة
Der Artikel in der Verfassung täuscht mich nicht, besonders
Au secours! فـ الصدور سكن الرصاص
Zu Hilfe! In den Brüsten nisteten Kugeln
مور ما غرقنا فـ وسط لبحور la bouée لحقت لادروق رمات
Nachdem wir mitten im Meer ertrunken waren, warf die Droge den Rettungsring
تاع هموم . الدنيا دور ترمينا برا على الساركل
Von Sorgen. Die Welt dreht sich und wirft uns aus dem Kreis
Aigle خطفتها من la plume ، واش راني نقول bien شايف
Adler. Ich schnappte ihm die Feder weg, ich sehe gut, was ich sage
Les règles زنقة معمرة بـ pourtant ما سطّرتش حياتي
Die Straße ist voller Regeln, trotzdem habe ich mein Leben nicht geplant
Les règles السيستام عندو ، les vie des rêves مجوّز الليل فاطن كاش نعيش
Das System hat seine Regeln, ich verbringe die Nacht wach, um vielleicht Traumleben zu leben
ماشي كل واحد فينا شاك موا فالكونت ديالو لقاهم فيراو
Nicht jeder von uns hat sie jeden Monat auf seinem Konto überwiesen bekommen
شوماج ركب ليجان علابيها ديراياو
Die Arbeitslosigkeit hat die Jugend erfasst, deshalb sind sie vom Weg abgekommen
Des tirailleurs بونشلاين تاعي ،! get up مرّايا ايا لـ الرّاب
Meine Punchline ist die von Tirailleuren, aufgestanden für den Rap!
الزمان توسّخ ، و الموت . جايزة تباليّي
Die Zeit ist schmutzig geworden, und der Tod. Geht vorbei und fegt
J'ai pas nié الدولة عيّانة ، الشعب تاني
Ich habe nicht geleugnet, der Staat ist müde, das Volk auch
Les palmiers عيشونا في صحراء ، وفـ لوطوروت دارو
Sie ließen uns in einer Wüste leben, und an der Autobahn pflanzten sie Palmen
Les paniers ومن البوندي للـ بونكي قولو تخلاص عليك بـ
Und vom Knast zur Bank, sag, es endet für dich mit Körben
3 points hors la loi و تماركي
Und du erzielst 3 Punkte außerhalb des Gesetzes
Trop de fois j'ai la foi mais pas trop de choix
Zu oft habe ich Glauben, aber nicht zu viele Wahlmöglichkeiten
Le monde est petit, mais rabbi kbir chacun pour soi
Die Welt ist klein, aber Gott ist groß, jeder für sich
Quoi que ce soit ...
Was auch immer es sei ...
J'ai trop soif ، bonheur لازم نشرب من عين الـ
Ich habe zu viel Durst, ich muss aus der Quelle des Glücks trinken
الدنيا بالوجوه كي تفرمشنــا ما عقلتنــاش
Die Welt mit ihren Gesichtern, als sie uns zermalmte, erinnerte sie sich nicht an uns
نجوّز اللّيل وحداني نكتب لعوج فـ سطور قبالة
Ich verbringe die Nacht allein und schreibe das Krumme in gerade Zeilen
حياتي كحلة ، و الزهر راسيست ما حلّبهاش
Mein Leben ist schwarz, und das Glück ist rassistisch, es hat es nicht bemerkt
عايش في واقع مر ، قد ما حرّكت مازال ما دقـتـش لحلاوة
Ich lebe in einer bitteren Realität, egal wie sehr ich mich bemühe, ich habe die Süße noch nicht geschmeckt
قالولي زاكي غير الجبال ما يتلاقاوش
Sie sagten mir, Zaki, nur die Berge treffen sich nicht
"ريبونديت: "مي فالجبال راهم تلاقاو الخاوة
"Ich antwortete: "Aber in den Bergen haben sich die Brüder getroffen
دارو دارو دارو دارو حسبونا ما شفناش
Sie drehten und drehten und drehten sich, sie dachten, wir hätten nichts gesehen
حصدو لملاير ، مور ما بيناتنا زرعو لعداوة
Sie ernteten Milliarden, nachdem sie Feindschaft zwischen uns gesät hatten
خربشولي فيه malheur بيّضت قلبي مع شي عباد ، مي الـ
Ich habe mein Herz bei manchen Leuten reingewaschen, aber das Unglück hat darauf gekritzelt
و ندّيه pédophile الزهر فـ دزاير صغير بزاف ، نولّي
Das Glück in Algerien ist so klein, ich werde pädophil und nehme es mir
و تزينو بيه complet الذهب لكحل داوه
Das schwarze Gold haben sie genommen und sich damit geschmückt, komplett
مينُـوتيـوَهْ و ادّيوَه ، les bracelets صحّولنا غير
Gebt uns nur die Handschellen, legt sie ihm an und nehmt ihn mit
عند القاضي . و ديرلو قضيّة ، وقولّو شحال تتقاضى باش تقضي عليه
Vor dem Richter. Und mache ihm einen Fall, und frage ihn, wie viel er verlangt, um ihn zu erledigen
كان يقضي في كمية ، اقضي عليه
Er erledigte eine Menge, erledige ihn
اذا شفت دمعة الراجل ما تلقــيش اللّـوم عليه
Wenn du die Träne eines Mannes siehst, gib ihm nicht die Schuld
خاتش قلبو عيا و عرق مـ سخانة الهم
Denn sein Herz ist müde und schwitzt von der Hitze des Kummers
فالسماء la lune فيزيت ، la plume بزّاف رافد
Ich habe den Mond am Himmel anvisiert, mit der Feder viel getragen
و شعّلت لونتيبرويا في وسط سحابها
Und die Nebelscheinwerfer inmitten seiner Wolken eingeschaltet
Les dunes كثرمن حبّات رمل فـ la tune حايب ندير
Ich will mehr Geld machen als Sandkörner in den Dünen
حوّست على الرجلة مي مالوروزمون لقيت غير صحابها
Ich suchte nach Männlichkeit, aber leider fand ich nur ihre Gefährten
كي نضرب نقسم ما نزيد ما نقّص ،
Wenn ich zuschlage, teile ich, ich füge nichts hinzu, ich nehme nichts weg,
عيّطلي كالكولاتريس والدنيا دايرلها حسابها
Nenn mich Taschenrechner, und die Welt habe ich durchkalkuliert
أندرجراوند هاداك هو جوابها ، FM نرابيو عـ الجيل . و ما نجوزوش فالـ
Underground, das ist ihre Antwort. Wir rappen für die Generation. Und wir kommen nicht im FM-Radio
"La larme" غير ساد ، la lame بـ l'âme نهار تقاست
Als die Seele mit der Klinge berührt wurde, nur traurig, "Die Träne"
Une rame de papier زيدلي arme آرا l'alarme ديكلونشات
Der Alarm wurde ausgelöst, gib mir eine Waffe, füge mir einen Stapel Papier hinzu
L'asthme كتبت و هربت عـ الرّاب ديزاد ما لحقنيش ، ديجا شكيت عندو
Ich schrieb und floh vor dem DZ-Rap, er hat mich nicht erreicht, ich vermute schon, er hat Asthma
Viseur تكون عمى و حاط عينك فالـ ça sert à quoi
Was nützt es, blind zu sein und dein Auge auf das Visier gerichtet zu haben
Les rétroviseurs و فـ الدّين مكسرين ، marche en arrière حياتنا
Unser Leben ein Rückwärtsgang, und in der Religion sind die Rückspiegel zerbrochen
Buteur 18 إلا نتا جابد فالميليو خوك فـ
Wenn du im Mittelfeld ziehst, ist dein Bruder im Strafraum ein Torschütze
Leadeur الزمان تقلب ، و الدينار هو الـ
Die Zeiten haben sich gewendet, und der Dinar ist der Anführer
Monsieur l'inspecteur le temps c'est d'l'or
Monsieur l'inspecteur, Zeit ist Gold
Des disques d'Or ما ديتش
Ich habe keine goldenen Schallplatten bekommen
قايل صياغة تاع قول mes disques بورطون فـ
Obwohl meine Platten die Formulierung eines Sprichworts enthalten
عشقت القول ما درتوش للقوت ، ياخي عمري موقوت علاش نجري ايا قول
Ich liebte das Wort, tat es nicht für den Lebensunterhalt, mein Leben ist doch begrenzt, warum renne ich, sag schon
الزمان عطاني ضروس ، عضّيت بيهم عدويا
Die Zeit gab mir Zähne, mit denen ich meinen Feind biss
تاع خويا l'ennemi خويا فـ عيني ، و عيني على
Mein Bruder in meinen Augen, und mein Auge auf den Feind meines Bruders
Volcan فالـ fuite جاك سخون لكلام هادي غير
Die Worte kamen dir heiß vor, das ist nur ein Leck im Vulkan
Con ، vole ياك نتايا طير ، بالاك تراطي الـ
Du bist doch ein Vogel, flieg, vielleicht verfehlst du den Diebstahl, Dummkopf
Li 9al belli les rimes, je les vole com-
Der sagt, die Reime, ich stehle sie, Ver-
Paraison impossible, aya fous le camp
gleich unmöglich, also hau ab
N'laheb la foule wel camps f l'Afrique du Nord
Ich heize der Menge und den Lagern in Nordafrika ein
كي العميان نحوسو على النور و يقيدي فينا التوسويس
Wie Blinde suchen wir das Licht, und das Misstrauen leitet uns
أندرجراوند كيما الـديامون ، والا نبريّي فـ رقبة الرخيس
Underground wie ein Diamant, oder ich glänze am Hals des Billigen
ندير الـكومبا ، مي ما نلبسهاش يا الـبوليس
Ich mache den Kampf, aber ich trage sie nicht, oh Polizei
أندرجراوند كيما الـديامون ، والا نبريّي فـ رقبة الرخيس
Underground wie ein Diamant, oder ich glänze am Hals des Billigen
ندير الـكومبا ، مي ما نلبسهاش يا الـبوليس
Ich mache den Kampf, aber ich trage sie nicht, oh Polizei
النسر فوق راس القبّة ، نحّيت الرّيشة منّـو
Der Adler auf dem Kuppeldach, ich nahm ihm die Feder
كتبت لكلام ، وشايـف قـاع واش قـايل منّـو
Ich schrieb die Worte, und sehe alles, was ich davon gesagt habe
لي عصى و جهل ، غير النّـار لي راح توبو
Wer ungehorsam war und unwissend, nur das Feuer wird ihn zur Umkehr bringen
إلا السكات من ذهب ، كلامي النّـار لي راح ذوبو
Wenn Schweigen Gold ist, sind meine Worte das Feuer, das es schmelzen wird
راني نخمم بـ صوت عالي ، أعذروني ويلا سمعتوني
Ich denke laut nach, entschuldigt, wenn ihr mich gehört habt
نتـقـيّى فوق الورقة راني عايف ، واش راني نشوف اعذروني
Ich kotze aufs Papier, ich bin angeekelt, was ich sehe, entschuldigt





Writer(s): Zakaria Mahfoud


Attention! Feel free to leave feedback.