Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habs Kbir
Großes Gefängnis
آلجي
...
فيناك
ريكورد
Algier
...
Finak
Records
قطعولي
les
cordes
vocales
زاكو
يقعد
ديما
يديرونجي
Sie
haben
mir
die
Stimmbänder
durchgeschnitten,
Zako
wird
immer
stören.
ايا
نعرفوا
الكود
. نعرفوا
لكرينو
Komm
schon,
wir
kennen
den
Code,
wir
kennen
den
Zeitplan.
وين
. عايش
كونداني
فـ
بلادي
دزاير
حبس
كبير
Wo.
Ich
lebe
verurteilt
in
meinem
Land
Algerien,
ein
großes
Gefängnis.
نحوسوا
عالهربة
الفيزا
لتمّا
نشوف
ما
خير
Wir
suchen
die
Flucht,
das
Visum
dorthin,
um
Besseres
zu
sehen.
زاكو
كان
تكمّل
هكذا
نتايا
تموت
صغير
Zako,
wenn
du
so
weitermachst,
stirbst
du
jung.
معليش
مازال
شايدين
واقفين
بدعاوي
الخير
Egal,
wir
halten
immer
noch
durch,
stehen
aufrecht
dank
guter
Gebete.
نعرفوا
الحقيقة،
قيمة
la
somme
لي
مخبيا
فالحقيبة
Wir
kennen
die
Wahrheit,
den
Wert
der
Summe,
die
in
der
Tasche
versteckt
ist.
صعيبة
صعيبة
الضربة
قريبة
قريبة
Schwierig,
schwierig,
der
Schlag
ist
nah,
nah.
الشعبي
قبّة
قبّة
من
القبّة
للعقيبة
Das
Volk,
Kuppel
für
Kuppel,
von
der
Kuppel
zur
Aqiba.
كنتوا
ملمومين
و
درتو
كتيبة
Ihr
wart
versammelt
und
habt
eine
Brigade
gebildet.
دركا
تفارقتوا
كي
جات
المصيبة
Jetzt
habt
ihr
euch
getrennt,
als
das
Unglück
kam.
هريبة
هريبة
الدنيا
ذيبة
ذيبة
Flucht,
Flucht,
die
Welt
ist
ein
Wolf,
ein
Wolf.
الدنيا
صعيبة
صعيبة
شغل
زاكو
فالكتيبة
Die
Welt
ist
schwierig,
schwierig,
als
ob
Zako
in
der
Brigade
wäre.
يسوقوا
فالشباب
لي
فراسهم
الشيبة
Sie
führen
die
Jugend
an,
die
schon
graue
Haare
im
Kopf
hat.
يديروا
فالعيب
ونساو
قاع
العاقبة
Sie
tun
Schändliches
und
haben
die
Konsequenzen
vergessen.
وخيمة
وخيمة
العقيبة
وخيمة
Verheerend,
verheerend,
die
Konsequenz
ist
verheerend.
بوبيا
في
كرسي
هاشتاق
عتيقة
Eine
Puppe
auf
einem
Stuhl,
Hashtag
Atiqa.
بلا
ما
تبيع
نفسك
دير
لروحك
قيمة
Ohne
dich
zu
verkaufen,
gib
dir
selbst
einen
Wert.
حنا
ما
ناكلوش
نيفنا
مام
كون
نموتوا
بالجوع
Wir
essen
nicht
unsere
Nase,
selbst
wenn
wir
vor
Hunger
sterben.
صغري
وانا
نيسكالادي
للقمة
Seit
meiner
Kindheit
klettere
ich
zum
Gipfel.
دركا
كي
لحقت
ماكاش
قاع
الرجوع
Jetzt,
wo
ich
ihn
erreicht
habe,
gibt
es
kein
Zurück
mehr.
تشاك
...
كومة
كومة
الشعبي
كومة
كومة
Tchak...
Haufenweise,
haufenweise,
das
Volk
ist
haufenweise.
الديفو
في
من
؟ الحكومة
Wessen
Fehler
ist
es?
Die
Regierung.
هوما
هوما
ردّوا
دزاير
هريبة
ونعّشقوا
في
روما
Sie,
sie
haben
Algerien
zu
einem
Ort
der
Flucht
gemacht,
und
wir
lieben
Rom.
من
حومة
لحومة
الراب
ديالي
راو
يدور
شغل
كادي
لموشمة
Von
Viertel
zu
Viertel
verbreitet
sich
mein
Rap
wie
eine
tätowierte
Kette.
والفنا
الظلمة
بالاك
نهار
وين
تولّي
يدنا
ملمومة
Wir
haben
uns
an
die
Dunkelheit
gewöhnt,
vielleicht
kommt
ein
Tag,
an
dem
unsere
Hand
vereint
ist.
وين
. عايش
كونداني
فـ
بلادي
دزاير
حبس
كبير
Wo.
Ich
lebe
verurteilt
in
meinem
Land
Algerien,
ein
großes
Gefängnis.
نحوسوا
عالهربة
الفيزا
لتمّا
نشوف
ما
خير
Wir
suchen
die
Flucht,
das
Visum
dorthin,
um
Besseres
zu
sehen.
زاكو
كان
تكمّل
هكذا
نتايا
تموت
صغير
Zako,
wenn
du
so
weitermachst,
stirbst
du
jung.
معليش
مازال
شايدين
واقفين
بدعاوي
الخير
Egal,
wir
halten
immer
noch
durch,
stehen
aufrecht
dank
guter
Gebete.
عايش
كونداني
فـ
بلادي
دزاير
حبس
كبير
Ich
lebe
verurteilt
in
meinem
Land
Algerien,
ein
großes
Gefängnis.
نحوسوا
عالهربة
الفيزا
لتمّا
نشوف
ما
خير
Wir
suchen
die
Flucht,
das
Visum
dorthin,
um
Besseres
zu
sehen.
زاكو
كان
تكمّل
هكذا
نتايا
تموت
صغير
Zako,
wenn
du
so
weitermachst,
stirbst
du
jung.
معليش
مازال
شايدين
واقفين
بدعاوي
الخير
Egal,
wir
halten
immer
noch
durch,
stehen
aufrecht
dank
guter
Gebete.
عندي
كالا-شنيكوف
فاللسان
Ich
habe
eine
Kalaschnikow
in
meiner
Zunge.
ZA.K.O
port
paroles
te3
les
jeunes
ZA.K.O,
Sprachrohr
der
Jugend.
صابرين
هاد
ليجان
وي
صابرين
هاد
ليجان
Geduldig
sind
diese
Jungs,
ja,
geduldig
sind
diese
Jungs.
عينين
مفتوحين
في
وسط
لاكريموجان
Augen
geöffnet
inmitten
von
Tränengas.
لاكيروزان
sa
mère
،صغار
طير
بالصاروخ
Kerosin,
seine
Mutter,
die
Kleinen
fliegen
mit
Raketen.
كلش
آو
زاد
pourtant
طاحت
قيمة
الناس
Alles
ist
teurer
geworden,
doch
der
Wert
der
Menschen
ist
gesunken.
2017
y'en
à
marre
men
la
misère
2017,
ich
habe
die
Nase
voll
vom
Elend.
أنا
من
الـgenre
لي
يكسر
ما
ندقدقوش
البيبان
Ich
gehöre
zu
der
Sorte,
die
einbricht,
wir
klopfen
nicht
an
Türen.
الجمرة
راي
لاهبة
في
الشعرة
وفي
قلوبنا
Die
Glut
brennt
im
Haar
und
in
unseren
Herzen.
فهمنا
السيناريو
دمنا
يتّورنا
Wir
haben
das
Szenario
verstanden,
unser
Blut
wird
vergossen.
ديتولنا
ديتولنا
حقنا
ديتولنا
Ihr
habt
uns
genommen,
ihr
habt
uns
genommen,
unser
Recht
habt
ihr
uns
genommen.
يوم
نحاسبوكم
عالعط
لي
ديتورنا
Eines
Tages
werden
wir
euch
für
die
Scheiße
zur
Rechenschaft
ziehen,
die
ihr
uns
angetan
habt.
مصاغر
حيّة
بكمية
موّاتة
غير
ادّي
تورنا
Junge
Leute,
lebendig,
in
Mengen,
Tote,
nehmt
nur
unsere
Runde.
للزنقة
تشوف
الممنوعات
كيفاش
تتفورنا
Auf
der
Straße
siehst
du,
wie
Verbotenes
verdampft
wird.
حبّينا
نهربوا
الهجرة
ياك
سنّة
Wir
wollten
fliehen,
die
Auswanderung
ist
doch
Sunna.
ماناش
طامعين
منكم
قاع
تمدّولنا
Wir
erwarten
überhaupt
nicht,
dass
ihr
uns
etwas
gebt.
تشاك
. ديزولي
ماما
نرفد
كابا
ونروح
بعيد
Tchak.
Entschuldige
Mama,
ich
packe
meine
Tasche
und
gehe
weit
weg.
تدير
آفونير
امسحي
دموعك
لعجوز
اااايه
Um
eine
Zukunft
zu
haben,
wisch
deine
Tränen
ab,
alte
Frau,
aaah.
La
vie
فـ
l'espoir
راح
، la
vue
السيستام
في
بلادنا
راو
عمالنا
Das
Leben
in
Hoffnung
ist
verloren,
die
Aussicht,
das
System
in
unserem
Land
hat
uns
blind
gemacht.
La
ville
لازم
نكيتي
، navire
عايشين
فحبس
كبير
لازم
نطلع
فـ
Die
Stadt
muss
ich
verlassen,
Schiff,
wir
leben
in
einem
großen
Gefängnis,
ich
muss
auf
ein
Schiff
steigen.
وين
. عايش
كونداني
فـ
بلادي
دزاير
حبس
كبير
Wo.
Ich
lebe
verurteilt
in
meinem
Land
Algerien,
ein
großes
Gefängnis.
نحوسوا
عالهربة
الفيزا
لتمّا
نشوف
ما
خير
Wir
suchen
die
Flucht,
das
Visum
dorthin,
um
Besseres
zu
sehen.
زاكو
كان
تكمّل
هكذا
نتايا
تموت
صغير
Zako,
wenn
du
so
weitermachst,
stirbst
du
jung.
معليش
مازال
شايدين
واقفين
بدعاوي
الخير
Egal,
wir
halten
immer
noch
durch,
stehen
aufrecht
dank
guter
Gebete.
عايش
كونداني
فـ
بلادي
دزاير
حبس
كبير
Ich
lebe
verurteilt
in
meinem
Land
Algerien,
ein
großes
Gefängnis.
نحوسوا
عالهربة
الفيزا
لتمّا
نشوف
ما
خير
Wir
suchen
die
Flucht,
das
Visum
dorthin,
um
Besseres
zu
sehen.
زاكو
كان
تكمّل
هكذا
نتايا
تموت
صغير
Zako,
wenn
du
so
weitermachst,
stirbst
du
jung.
معليش
مازال
شايدين
واقفين
بدعاوي
الخير
Egal,
wir
halten
immer
noch
durch,
stehen
aufrecht
dank
guter
Gebete.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zakaria Mahfoud
Attention! Feel free to leave feedback.