Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
Pour
demain
j'imagine
Für
morgen
stell
ich
mir
vor
Un
monde
qui
rimerait
avec
toi
et
moi
Eine
Welt,
die
sich
reimt
mit
dir
und
mir
Sur
le
bord
de
la
rive
Am
Ufer
des
Flusses
Nos
destins
se
dessinent
et
s'écoulent
au-delà
Unsere
Schicksale
zeichnen
sich
und
fließen
fort
Au-delà
de
la
peine
Jenseits
des
Schmerzes
Qui
déborde
des
plaines
qu'on
foulé
les
vainqueurs
Der
Ebenen
überflutet,
die
Sieger
betraten
J'imagine
mon
amour
que
viendra
notre
tour
en
des
jours
meilleurs
Ich
stell
mir
vor,
meine
Liebe,
kommt
unsere
Zeit
in
besseren
Tagen
Et
si
on
rêvait
encore
une
fois
Und
wenn
wir
noch
einmal
träumen
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
Tout
ce
qu'on
pourrait
tisser
toi
et
moi
Alles
was
wir
weben
könnten,
du
und
ich
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
Et
si
l'on
filait
l'avenir
dans
nos
bras
Und
wenn
wir
Zukunft
in
Armen
spinnen
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
À
l'image
de
toi
un
monde
plus
doux
que
celui-là
Nach
deinem
Bild
eine
mildere
Welt
als
diese
Au
diable
nos
routines
Zum
Teufel
mit
Routinen
À
nous
deux,
à
nous
mille,
à
nous
tous
à
la
fois
Mit
uns
beiden,
tausend,
allen
zugleich
Tout
ce
qu'on
imagine
Alles
was
wir
ersinnen
Forge
nos
habitudes,
on
est
ce
que
l'on
croit
Schmiedet
Gewohnheiten,
wir
sind
unser
Glaube
Et
le
monde
s'illumine
Die
Welt
erhellt
sich
Un
avenir
se
dessine,
pour
les
mômes
d'ici-bas
Eine
Zukunft
zeichnet
sich
für
die
Kinder
hier
Je
lis
sur
ton
visage,
cet
espoir
indicible
Ich
les'
in
deinem
Gesicht
diese
wortlose
Hoffnung
Que
rien
n'emportera
Die
nichts
forttragen
wird
Et
si
on
rêvait
encore
une
fois
Und
wenn
wir
noch
einmal
träumen
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
Tout
ce
qu'on
pourrait
tisser
toi
et
moi
Alles
was
wir
weben
könnten,
du
und
ich
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
Et
si
l'on
filait
l'avenir
dans
nos
bras
Und
wenn
wir
Zukunft
in
Armen
spinnen
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
À
l'image
de
toi,
un
monde
plus
doux
que
celui-là
Nach
deinem
Bild
eine
mildere
Welt
als
diese
Je
ne
veux
plus
subir
Ich
will
nicht
mehr
erdulden
Je
ne
veux
même
pas
en
rire
ni
me
dire
c'est
comme
ça
Nicht
lachen
oder
sagen:
Das
ist
halt
so
Sur
nos
petits
navires
l'âme
et
les
coeurs
chavirent
Auf
unsren
kleinen
Schiffen
kentern
Seelen
und
Herzen
Tous
les
marins
savent
ça
Alle
Segler
wissen
das
Et
s'il
est
un
avenir,
il
nous
faudra
l'écrire
Und
wenn
Zukunft
existiert,
müssen
wir
sie
schreiben
À
l'encre
de
nos
choix
Mit
Tinte
unserer
Wahl
Ferme
les
yeux
et
inspire,
l'éveil
n'est
qu'un
sourire
Schließ
die
Augen,
atme
ein,
Erwachen
ist
ein
Lächeln
Sous
une
larme
de
joie
Unter
einer
Freudenträne
Et
si
on
rêvait
encore
une
fois
Und
wenn
wir
noch
einmal
träumen
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
Tout
ce
qu'on
pourrait
tisser
toi
et
moi
Alles
was
wir
weben
könnten,
du
und
ich
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
Et
si
l'on
filait
l'avenir
dans
nos
bras
Und
wenn
wir
Zukunft
in
Armen
spinnen
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
À
l'image
de
toi
un
monde
plus
doux
que
celui-là
Nach
deinem
Bild
eine
mildere
Welt
als
diese
Et
si
on
révait
encore
une
fois
Und
wenn
wir
noch
einmal
träumen
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
Tout
ce
qu'on
pourrait
tisser
toi
et
moi
Alles
was
wir
weben
könnten,
du
und
ich
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
Et
si
l'on
filait
l'avenir
dans
nos
bras
Und
wenn
wir
Zukunft
in
Armen
spinnen
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
À
l'image
de
toi
un
monde
plus
doux
que
celui-là
Nach
deinem
Bild
eine
mildere
Welt
als
diese
Imagine,
imagine
Stell
dir
vor,
stell
dir
vor
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barcella, Laurent Lamarca
Album
Isa
date of release
22-10-2021
Attention! Feel free to leave feedback.