Lyrics and translation ZAZ - Le Retour de Soleil
Le Retour de Soleil
Return of the Sun
Quand
on
parle
de
héros,
que
dire
de
ces
hommes,
When
we
speak
of
heroes,
what
can
we
say
of
those
men,
Qui
vivent
sous
le
manteau,
et
qui
ne
sont
personne?
Who
live
under
the
cloak,
and
who
are
nobodies?
Ils
gardent
l'insolence,
contre
l'ordre
établi,
They
keep
their
insolence
against
the
established
order,
La
désobéissance
comme
un
dernier
défi.
Disobedience
as
a
last
challenge.
Quand
on
parle
de
héros,
que
dire
de
ces
femmes,
When
we
speak
of
heroes,
what
can
we
say
of
those
women,
Qui
vivent
sous
le
fardeau
d'un
état
animal?
Who
live
under
the
burden
of
an
animal
state?
Elles
gardent
leurs
sanglots
au
creux
de
leurs
mains
nues,
They
keep
their
sobs
in
the
hollow
of
their
bare
hands,
Et
la
fierté
sans
mot
de
ne
pas
s'être
tues.
And
the
unspoken
pride
of
not
having
kept
silent.
Oh,
Oh!
Ils
attendent
dans
l'ombre
le
retour
du
soleil,
Oh,
Oh!
They
wait
in
the
shadows
for
the
return
of
the
sun,
Et
que
passe
l'immonde
et
qu'enfin
se
réveille,
And
for
the
filth
to
pass
and
finally
wake
up,
Ce
soleil
endormi
qu'on
leur
avait
voilé,
That
sleeping
sun
that
had
been
veiled
from
them,
La
liberté
chérie
qu'on
leur
avait
volé,
The
cherished
freedom
that
had
been
stolen
from
them,
Ils
attendent
dans
l'ombre
le
retour
du
soleil,
They
wait
in
the
shadows
for
the
return
of
the
sun,
Ils
attendent
dans
l'ombre
le
retour
du
soleil.
They
wait
in
the
shadows
for
the
return
of
the
sun.
Debout
devant
les
chars,
à
braver
les
soldats,
Standing
in
front
of
the
tanks,
defying
the
soldiers,
Ils
sont
de
cet
espoir
que
l'on
ne
couche
pas.
They
are
the
hope
that
we
will
not
give
up.
Ta
tête
qui
se
relève
au
milieu
du
troupeau,
Your
head
that
rises
in
the
middle
of
the
herd,
Et
qui
lutte
et
qui
crève
pour
un
monde
plus
beau.
And
who
fights
and
dies
for
a
better
world.
Oh,
Oh!
Ils
attendent
dans
l'ombre
le
retour
du
soleil,
Oh,
Oh!
They
wait
in
the
shadows
for
the
return
of
the
sun,
Et
que
passe
l'immonde
et
qu'enfin
se
réveille,
And
for
the
filth
to
pass
and
finally
wake
up,
Ce
soleil
endormi
qu'on
leur
avait
voilé,
That
sleeping
sun
that
had
been
veiled
from
them,
La
liberté
chérie
qu'on
leur
avait
volé,
The
cherished
freedom
that
had
been
stolen
from
them,
Ils
attendent
dans
l'ombre
le
retour
du
soleil,
They
wait
in
the
shadows
for
the
return
of
the
sun,
Ils
attendent
dans
l'ombre
le
retour
du
soleil.
They
wait
in
the
shadows
for
the
return
of
the
sun.
Tous
ensemble
au
coeur
du
soleil,
All
together
in
the
heart
of
the
sun,
Entrons
dans
la
marche
du
soleil,
Let's
enter
the
march
of
the
sun,
Tous
ensemble
au
coeur
du
soleil,
All
together
in
the
heart
of
the
sun,
Entrons
dans
la
marche
du
soleil,
Let's
enter
the
march
of
the
sun,
Allons!
Allons!
Let's
go!
Let's
go!
Qu'on
nous
avait
volé,
That
had
been
stolen
from
us,
Qu'on
nous
avait
voilé,
That
had
been
veiled
from
us,
Qu'on
nous
avait
voilé.
That
had
been
veiled
from
us.
Allons!
Allons!
Let's
go!
Let's
go!
Maintenant!
Maintenant!
Now!
Now!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MARTIN TEREFE, ALEXIS PUENTES, FREDERIC ZEITOUN, ISABELLE VERONIQUE GEFFROY
Attention! Feel free to leave feedback.