ZAZ - Le chant des grives - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation ZAZ - Le chant des grives




Le chant des grives
The Song of the Thrushes
À ceux qui flanchent
To those who falter,
Qui se déhanchent
Who sway and bend,
Sur la musique du silence
To the music of silence,
Qui réchauffent leurs existences
Who warm their existences,
Au feu de leur fragilité, au soleil de leurs exigences
By the fire of their fragility, in the sun of their demands,
À ceux qui partent
To those who leave,
À ceux qui restent
To those who stay,
À tous ceux-là qui quoi qu'ils fassent
To all those who, whatever they do,
Mettent des ailes à leurs godasses
Put wings on their shoes,
Cachent des cornes dans leur tignasse pour retourner au combat
Hide horns in their hair to return to the fight,
Le combat, c'est parfois braver
The fight, sometimes it's braving,
Son âme pour remplir ses poches
Your soul to fill your pockets,
Pour remplir son ventre et sa tête
To fill your belly and your head,
Et quand viennent les jours de fête
And when the holidays come,
C'est avec trois bouts de ficelle
It's with three bits of string,
Faire des bouquets d'étincelles
Making bouquets of sparks,
À ceux qui perdent tout ce qu'ils misent
To those who lose everything they bet,
Mais qui ne retournent pas leur chemise pour séduire ceux qui les méprisent
But who don't turn their shirts inside out to seduce those who despise them,
À ceux qui peignent nuit et jour
To those who paint night and day,
Des sorties de secours
Emergency exits,
À ceux, à celles restés fidèles
To those who remain faithful,
Au cormoran, à l'hirondelle
To the cormorant, to the swallow,
À ce jardin que jamais rien ne brûlera
To this garden that nothing will ever burn,
À celles, à ceux qui font au mieux
To those who do their best,
Qui se débrouillent pour que le givre
Who manage so that the frost,
Pour que la rouille n'emporte pas leur soif de vivre
So that the rust doesn't carry away their thirst for life,
Le chant des grives
The song of the thrushes,
À celles qui passent
To those who pass by,
Qui se déplacent
Who move around,
À celles qui chassent au corps à corps
To those who hunt hand-to-hand,
Tout ce qui ressemble à la mort
Everything that resembles death,
À celles qui penchent pour la revanche
To those who lean towards revenge,
Sans piétiner la pervenche
Without trampling the periwinkle,
Aux solitaires
To the lonely ones,
Qui voudraient bien
Who would like,
Un jour, une heure, une seconde
One day, one hour, one second,
Connaitre ceux qu'on appelle "tout l'monde"
To know those who are called "everyone",
Avoir un rendez-vous demain
To have a date tomorrow,
S'évader dans un verre de vin
To escape in a glass of wine,
Mais tout le monde, c'est personne
But everyone is no one,
Alors à quoi bon se tenir
So what's the point of holding on,
Dis à quoi bon se retenir
Tell me what's the point of holding back,
De quitter sans dire un seul mot
From leaving without saying a word,
La tablée qui nous emprisonne, assemblée qui veut notre peau
The table that imprisons us, the assembly that wants our skin,
À tous ceux qui ne connaissent pas
To all those who don't know,
Les mots posture et imposture
The words posture and imposture,
Parce que l'on va comme l'on va
Because we go as we go,
À pied à cheval ou en voiture
On foot, on horseback or by car,
Jambes de feu, jambes de bois, finir dans la même nature
Legs of fire, legs of wood, ending up in the same nature,
À ceux, à celles restés fidèles
To those who remain faithful,
Au cormoran, à l'hirondelle
To the cormorant, to the swallow,
À ce jardin que jamais rien ne brûlera
To this garden that nothing will ever burn,
À celles, à ceux qui font au mieux
To those who do their best,
Qui se débrouillent pour que le givre
Who manage so that the frost,
Pour que la rouille n'emporte pas leur soif de vivre
So that the rust doesn't carry away their thirst for life,
Le chant des grives
The song of the thrushes,
Le chant des grives
The song of the thrushes,





Writer(s): Noe Preszow


Attention! Feel free to leave feedback.