Lyrics and translation ZAZ - Si je perds
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si je perds
Если я потеряю
Je
me
sens
brocante,
je
suis
la
méchante
Я
чувствую
себя
старьёвщицей,
я
злодейка,
Si
mes
enfants
m'invitent
je
fais
la
pas
contente
Если
мои
дети
приглашают
меня,
я
делаю
вид,
что
недовольна,
Et
quand
ils
me
visitent
je
suis
la
transparente
А
когда
они
навещают
меня,
я
становлюсь
невидимкой.
Je
me
ressemble
pâlotte,
je
me
sanglote
Я
бледная,
я
плачу,
Mes
enfants
me
nettoient,
des
inconnus
me
sortent
Мои
дети
моют
меня,
незнакомцы
выводят
меня,
A
croire
quand
je
me
vois
que
je
suis
déjà
morte
Глядя
на
себя,
я
думаю,
что
уже
умерла.
Si
je
perds
la
memoire
il
faudrait
pas
s'inquiéter
Если
я
потеряю
память,
не
стоит
беспокоиться,
C'est
que
ma
vie
est
au
soir
d'une
triste
journée
Просто
моя
жизнь
подходит
к
концу
печального
дня.
Si
je
perds
la
raison
il
faudrait
pas
s'en
vouloir
Если
я
потеряю
рассудок,
не
стоит
винить
себя,
Si
ce
n'est
plus
ma
maison
laissez-moi
dans
le
couloir
Если
это
больше
не
мой
дом,
оставьте
меня
в
коридоре.
Si
je
perds
les
pédales,
et
si
ça
vous
inquiète
Если
я
потеряю
контроль,
и
если
это
вас
беспокоит,
Si
ça
vous
fait
trop
mal,
ou
je
ne
sais
plus
qui
vous
êtes
Если
вам
слишком
больно,
или
я
больше
не
знаю,
кто
вы,
Et
si
je
perds
la
boule
n'ayez
pas
trop
pitié
И
если
я
сойду
с
ума,
не
жалейте
меня
слишком
сильно,
Ma
tête
est
une
foule
de
visages
oubliés
Моя
голова
— толпа
забытых
лиц.
Je
me
sens
friperie,
je
me
fais
momie
Я
чувствую
себя
ветошью,
я
превращаюсь
в
мумию,
Mes
enfants
me
déplacent
comme
un
vieux
manuscrit
Мои
дети
переставляют
меня,
как
старый
манускрипт,
Et
j'ai
les
feuilles
qui
cassent,
je
suis
mal
écrite
И
мои
страницы
рвутся,
я
плохо
написана.
Je
me
sens
bizarre,
je
m'habille
trop
tard
Я
чувствую
себя
странно,
я
одеваюсь
слишком
поздно,
Si
je
repense
aux
instants
où
j'ai
fait,
sans
le
savoir,
Если
я
вспоминаю
моменты,
когда
я
бежала,
La
course
avec
le
temps
sans
me
dire
au
revoir
Наперегонки
со
временем,
не
попрощавшись.
Si
je
perds
la
memoire
il
faudrait
pas
s'inquiéter
Если
я
потеряю
память,
не
стоит
беспокоиться,
C'est
que
ma
vie
est
au
soir
d'une
triste
journée
Просто
моя
жизнь
подходит
к
концу
печального
дня.
Si
je
perds
la
raison
il
faudrait
pas
s'en
vouloir
Если
я
потеряю
рассудок,
не
стоит
винить
себя,
Si
ce
n'est
plus
ma
maison
laissez-moi
dans
le
couloir
Если
это
больше
не
мой
дом,
оставьте
меня
в
коридоре.
Si
je
perds
les
pédales,
et
si
ça
vous
inquiète
Если
я
потеряю
контроль,
и
если
это
вас
беспокоит,
Si
ça
vous
fait
trop
mal,
ou
je
ne
sais
plus
qui
vous
êtes
Если
вам
слишком
больно,
или
я
больше
не
знаю,
кто
вы,
Et
si
je
perds
la
boule
n'ayez
pas
trop
pitié
И
если
я
сойду
с
ума,
не
жалейте
меня
слишком
сильно,
Ma
tête
est
une
foule
de
visages
oubliés
Моя
голова
— толпа
забытых
лиц.
Si
je
perds
la
memoire
il
faudrait
pas
s'inquiéter
Если
я
потеряю
память,
не
стоит
беспокоиться,
C'est
que
ma
vie
est
au
soir
d'une
triste
journée
Просто
моя
жизнь
подходит
к
концу
печального
дня.
Si
je
perds
la
raison
il
faudrait
pas
s'en
vouloir
Если
я
потеряю
рассудок,
не
стоит
винить
себя,
Si
ce
n'est
plus
ma
maison
laissez-moi
dans
le
couloir
Если
это
больше
не
мой
дом,
оставьте
меня
в
коридоре.
Si
je
perds
les
pédales,
et
si
ça
vous
inquiète
Если
я
потеряю
контроль,
и
если
это
вас
беспокоит,
Si
ça
vous
fait
trop
mal,
ou
je
ne
sais
plus
qui
vous
êtes
Если
вам
слишком
больно,
или
я
больше
не
знаю,
кто
вы,
Et
si
je
perds
la
tête
n'ayes
pas
trop
pitié
И
если
я
потеряю
голову,
не
жалей
меня
слишком
сильно,
Bientôt
je
serai
bête
et
vous
aurez
m'oubliée
Скоро
я
стану
глупой,
и
ты
забудешь
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frédéric VOLOVITCH, AURELIE ANTOLINI
Attention! Feel free to leave feedback.