Lyrics and translation ZAZ - À perte de rue
À perte de rue
Lost in the City
Je
fait
les
cent
pas
et
cent
fois
le
tour
de
mes
poches
I
pace
back
and
forth,
a
hundred
times
around
my
pockets
Chaque
pas
de
plus
qui
m'éloignera
me
rapproche
Every
step
further
away
brings
me
closer
Les
rues
que
l'on
rase,
les
gens
que
l'on
croise
nous
emportent
The
streets
that
are
shaved,
the
people
we
pass
by
sweep
us
away
Je
m'élance
et
me
raccroche
I
start
running
and
hold
on
Suivant
l'avenue
qui
longe
le
parvis
d'une
gare
Following
the
avenue
that
runs
along
the
square
of
a
station
Puis
sur
d'autres
rues
qui
donneront
sur
un
boulevard
Then
onto
other
streets
that
will
lead
to
a
boulevard
C'est
un
raccourci
le
long
d'un
côté
du
trottoir
It's
a
shortcut
along
one
side
of
the
sidewalk
Rendez-vous
donné
nulle
part
Rendezvous
given
nowhere
Je
vais
droit
devant,
droit
devant
moi
I
go
straight
ahead,
straight
ahead
of
me
Où
ça,
je
sais
ça,
je
sais
pas
Where,
I
know
that,
I
don't
know
Suivant
le
mouvement
perpétuellement
Following
the
perpetual
movement
Disparaissent
les
passants
The
passersby
disappear
À
perte
de
rue,
je
m'abandonne
Lost
in
the
city,
I
give
up
La
nuit
venue,
quand
tous
les
autre
dorment
When
night
falls,
when
everyone
else
is
asleep
À
l'inconnu,
quand
minuit
sonne,
je
ne
suis
plus
personne
To
the
unknown,
when
midnight
strikes
À
perte
de
rue,
je
tourbillonne
Lost
in
the
city,
I
twirl
Le
bruit
qui
dure,
de
mes
pas
qui
résonnent
The
enduring
noise
of
my
echoing
footsteps
S'en
va
sans
but
quand
minuit
sonne
It
goes
aimlessly
when
midnight
strikes
Je
ne
suis
plus
personne
I
am
no
longer
anyone
Les
rideaux
de
fer
sur
les
magasins
descendus
The
iron
curtains
on
the
closed
shops
come
down
Au
néon
s'éclaire
un
logo
lointain
suspendu
A
logo
lights
up
in
the
distance
Sous
les
réverbères
un
peu
de
lumière
disparue
Under
the
streetlights,
some
disappeared
light
L'univers
d'une
ville
à
nu
The
universe
of
a
naked
city
Les
premiers
passants,
les
premiers
croissants
se
préparent
The
first
passersby,
the
first
croissants
are
ready
La
journée
en
blanc
prête
à
repasser
son
costard
The
day
in
white
ready
to
put
on
its
suit
Quelques
habitants,
quelques
oiseaux
A
few
inhabitants,
a
few
birds
Cinq
heures
et
quart,
le
premier
métro
qui
part
Quarter
past
five,
the
first
metro
leaves
Je
vais
droit
devant,
droit
devant
moi
I
go
straight
ahead,
straight
ahead
of
me
Où
ça,
je
sais
ça,
je
sais
pas
Where,
I
know
that,
I
don't
know
Suivant
le
mouvement
perpétuellement
Following
the
perpetual
movement
Disparaissent
les
passants
The
passersby
disappear
À
perte
de
rue,
je
m'abandonne
Lost
in
the
city,
I
give
up
La
nuit
venue,
quand
tous
les
autres
dorment
When
night
falls,
when
everyone
else
is
asleep
À
l'inconnu,
quand
minuit
sonne
To
the
unknown,
when
midnight
strikes
Je
ne
suis
plus
personne
I
am
no
longer
anyone
À
perte
de
rue,
je
tourbillonne
Lost
in
the
city,
I
twirl
Le
bruit
qui
dure,
de
mes
pas
qui
résonnent
The
enduring
noise
of
my
echoing
footsteps
À
l'inconnu,
quand
minuit
sonne
To
the
unknown,
when
midnight
strikes
Je
ne
suis
plus
personne
I
am
no
longer
anyone
À
perte
de
rue,
je
m'abandonne
Lost
in
the
city,
I
give
up
La
nuit
venue,
quand
tous
les
autres
dorment
When
night
falls,
when
everyone
else
is
asleep
À
l'inconnu,
quand
minuit
sonne
To
the
unknown,
when
midnight
strikes
Je
ne
suis
plus
personne
I
am
no
longer
anyone
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Rebillaud, Davide Esposito, Antoine Graugnard
Album
Isa
date of release
22-10-2021
Attention! Feel free to leave feedback.