Zkr - Freestyle 5min #13 - Bonus - translation of the lyrics into German

Freestyle 5min #13 - Bonus - Zkrtranslation in German




Freestyle 5min #13 - Bonus
Freestyle 5min #13 - Bonus
(Bellek track)
(Bellek Track)
C'est reparti, on dirait bien
Es geht wieder los, man könnte meinen
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix, gros
Neues Roubaix, neues Roubaix, Alter
Eh, t'as reconnu le mode opératoire
Eh, du hast die Vorgehensweise erkannt
C'est pour les reufs, les reuss qui ont pas attendu l'13
Das ist für die Brüder, die Schwestern, die nicht auf die 13 gewartet haben
Qui sont depuis l'5, qui connaissent tous mes 16
Die seit der 5 dabei sind, die alle meine 16er kennen
Si t'insistes, on t'assiste, on s'approprie les restes
Wenn du darauf bestehst, helfen wir dir, wir nehmen uns die Reste
Un dabiste, un cariste pour décharger les Frets
Ein Dabist, ein Gabelstaplerfahrer, um die Fracht zu entladen
Mon Glock a du charisme pour dégager les traîtres
Meine Glock hat Charisma, um die Verräter zu beseitigen
On remonte les valises, la bagagerie est prête
Wir holen die Koffer hoch, das Gepäck ist bereit
Remballe ta cassette, cassos, on va t'filocher et tomber sur ta cachette, fastoche
Pack deine Kassette weg, du Penner, wir werden dich beschatten und deine Verstecke finden, ganz einfach
Ça vient d'Rotter' ou Cadix selon les addictions
Das kommt aus Rotterdam oder Cadiz, je nach Sucht
J'ai d'l'ambition, j'me contente pas d'un salaire fixe
Ich habe Ehrgeiz, ich begnüge mich nicht mit einem festen Gehalt
J'suis en mission, ils m'font les sources du MI6
Ich bin auf Mission, sie spielen mir die Quellen des MI6 vor
Allergique au bruit du clavier en audition
Allergisch gegen das Geräusch der Tastatur bei der Anhörung
Entre péchés et défauts, j'peux pas faire l'addition
Zwischen Sünden und Fehlern kann ich keine Addition machen
Attention, chez moi, les choquer, c'est une tradition
Vorsicht, bei mir ist es Tradition, Leute zu schockieren
Tes poches et ta bouche sont en contradiction
Deine Taschen und dein Mund stehen im Widerspruch
(Va pas vendre ta mère pour un contrat d'édition)
(Verkaufe nicht deine Mutter für einen Verlagsvertrag)
Pour toi, tu bosses fort, pour les petits d'chez moi, t'es en retard
Für dich arbeitest du hart, für die Kleinen bei mir bist du spät dran
Une poignée d'mains, les bonshommes, j'les reconnais au regard
Ein Händedruck, die Männer erkenne ich am Blick
On dépose au point A, direction le B, on repart
Wir liefern an Punkt A, Richtung B, und fahren wieder los
J'm'assoierai à la table d'en face pour manger leurs parts
Ich setze mich an den Tisch gegenüber, um ihre Anteile zu essen
Une plume d'orfèvre, dis-toi qu't'écoutes un mec hors pair
Eine Feder wie ein Goldschmied, sag dir, du hörst einen Kerl, der seinesgleichen sucht
Ta gueule, tu m'hebel maintenant qu'j'suis bankable
Halt die Klappe, du nervst mich jetzt, wo ich bankable bin
Ça fait péter les porcs, explose les banques au gaz
Das lässt die Bullen hochgehen, sprengt die Banken mit Gas
On va péter les scores, comme les lutteurs du Caucase
Wir werden die Punkte knacken, wie die Ringer aus dem Kaukasus
J'leur mets que des cocards, j'ai des punch' au beurre noir
Ich verpasse ihnen nur blaue Flecken, ich habe Punches mit schwarzer Butter
Ils veulent nous voir couler, qu'on suffoque, qu'on meure noyés
Sie wollen uns untergehen sehen, dass wir ersticken, dass wir ertrinken
Tous les mois, j'ai un proche qui s'retrouve à tournoyer, l'officier judiciaire est sournois
Jeden Monat wird ein Bekannter von mir herumgewirbelt, der Gerichtsvollzieher ist hinterhältig
Il m'reste un petit stick pour gratter un truc artistique
Ich habe noch einen kleinen Stick, um etwas Künstlerisches zu kritzeln
Faisons l'armistice, sinon, y aura la balistique
Lasst uns Waffenstillstand machen, sonst gibt es Ballistik
Encore un parpaing qui a craqué l'élastique
Noch ein Baustein, der das Gummiband zum Reißen brachte
Au pied du sapin, pose des parts en plastique
Am Fuße des Tannenbaums legt er Plastikanteile ab
Dans nos lois, pour la vengeance, on a le droit du sang (le droit du sang)
In unseren Gesetzen haben wir für die Rache das Recht des Blutes (das Recht des Blutes)
Dans leurs lois, pour la sentence, on a le poids du temps (le poids du temps)
In ihren Gesetzen haben wir für das Urteil das Gewicht der Zeit (das Gewicht der Zeit)
Dans nos choix, l'intelligence a pris la voie du vent (la voie du vent)
In unseren Entscheidungen hat die Intelligenz den Weg des Windes eingeschlagen (den Weg des Windes)
Dans nos joies, on repense pas assez au froid du banc
In unseren Freuden denken wir nicht genug an die Kälte der Bank
T'as vu toi, dans la vraie vie, t'es la proie des gens (eh)
Hast du gesehen, im echten Leben bist du die Beute der Leute (eh)
T'as vu, moi, j'peux m'balader seul sur les Champs
Hast du gesehen, ich kann alleine auf den Champs spazieren gehen
J'suis pas à l'aise, s'te plaît arrête de lécher
Ich fühle mich nicht wohl, bitte hör auf zu schleimen
J'fais qu'naviguer sur un océan de péchés
Ich navigiere nur auf einem Ozean von Sünden
On parle pas de billets de 100 si on parle en pistache (j'parle pas de billets de 100)
Wir reden nicht von 100er-Scheinen, wenn wir von Pistazien sprechen (ich rede nicht von 100er-Scheinen)
On parle d'une flaque de sang et du sol qui s'tache
Wir reden von einer Blutlache und dem Boden, der sich verfärbt
30 ans avant, on aurait fait pire que les postiches
Vor 30 Jahren hätten wir es schlimmer getrieben als die Imitationen
On aurait pas mis que des perruques et des moustaches
Wir hätten nicht nur Perücken und Schnurrbärte aufgesetzt
J'fais pas d'rap business, j'finirai dans l'Guinness
Ich mache kein Rap-Business, ich werde im Guinness-Buch landen
Dis-toi qu'y a des enfants qui sont déjà morts dès qu'ils naissent
Sag dir, dass es Kinder gibt, die schon bei der Geburt sterben
Qu'est-ce tu veux faire d'un peuple qui a peur des punaises?
Was willst du mit einem Volk machen, das Angst vor Wanzen hat?
C'est dur de pas t'venger le temps qu'Dieu les punisse
Es ist schwer, sich nicht zu rächen, während Gott sie bestraft
J'leur casse les reins comme Ounas (comme Ounas)
Ich breche ihnen das Kreuz wie Ounas (wie Ounas)
Quand j'défends les miens comme Bafo'
Wenn ich die Meinen verteidige wie Bafo'
Et là, c'est pas tes rappeurs tout nazes (Tes rappeurs tout nazes)
Und das sind nicht deine ganzen miesen Rapper (Deine ganzen miesen Rapper)
Merci ZK pour les travaux
Danke ZK für die Arbeit
Nouveau Roubaix, Nouveau Roubaix, gros
Neues Roubaix, neues Roubaix, Alter
T'as reconnu le mode opératoire
Du hast die Vorgehensweise erkannt
Trafic maritime, contenaire farci
Seehandel, vollgestopfter Container
J'arrêterai la musique le cœur noirci
Ich werde die Musik mit einem schwarzen Herzen aufgeben
c'est le 13, tu peux garder ta force
Das ist die 13, du kannst deine Kraft behalten
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance ou pas?
Hey, hast du den Stimmungswechsel mitbekommen oder nicht?
C'est reparti, on dirait bien que j'vais rapper cinq minutes
Es geht wieder los, man könnte meinen, ich werde fünf Minuten rappen
J'suis comme les couilles de ton père, j'ai d'l'inspi' sans limites
Ich bin wie die Eier deines Vaters, ich habe Inspiration ohne Grenzen
C'est la débrouille, on s'en sort dans tous les azimuts
Das ist die Improvisation, wir kommen in allen Bereichen klar
Pour pas soutenir une tuerie, mes gosses n'ont plus d'Happy Meal
Um keine Töterei zu unterstützen, haben meine Kinder keine Happy Meals mehr
Mais c'est pas plus mal, j'ai bien appris, maintenant j'assimile (j'assimile)
Aber das ist nicht schlimmer, ich habe gut gelernt, jetzt assimiliere ich (ich assimiliere)
J'ai trop perdu, maintenant j'accumule
Ich habe zu viel verloren, jetzt häufe ich an
J'vends des CD à dix euros et des kil' à six mille
Ich verkaufe CDs für zehn Euro und Kilos für sechstausend
J'te raconte c'que j'vis maintenant et j'te fais pas d'simul'
Ich erzähle dir, was ich jetzt lebe, und ich mache dir nichts vor
La pauvreté développe ma fibre artistique, eh
Die Armut entwickelt meine künstlerische Ader, eh
Pourquoi j'me sens Français qu'dans les statistiques?
Warum fühle ich mich nur in den Statistiken als Franzose?
Pathétiques, leurs besoins sont amnésiques
Erbärmlich, ihre Bedürfnisse sind vergesslich
Amenez mandat, faut un mental athlétique
Bringt einen Haftbefehl, man braucht eine athletische Mentalität
J'suis futé, toujours près du thé, kickeur réputé
Ich bin clever, immer in der Nähe des Tees, bekannter Kicker
J'détourne pas l'œil du butin tellement j'suis buté
Ich wende den Blick nicht von der Beute ab, so stur bin ich
J'préfère carrément retourner en taule qu'avec mon ex
Ich gehe lieber zurück in den Knast als zu meiner Ex
Rime intemporelle comme si j'grattais sur un Codex
Zeitloser Reim, als würde ich auf einem Codex kritzeln
On est les pires ennemis du Code pénal, faut du polycoton pas du latex
Wir sind die schlimmsten Feinde des Strafgesetzbuches, man braucht Polycotton, kein Latex
L'argent facile, ça rend trop vénal, j'écris des punchlines artisanales
Das schnelle Geld macht zu käuflich, ich schreibe handwerkliche Punchlines
J'viens d'la jungle comme Decimo Zareypi Izaya
Ich komme aus dem Dschungel wie Decimo Zareypi Izaya
V'là le sperme dans l'industrie qu'les artistes avalent
Schau dir das Sperma in der Industrie an, das die Künstler schlucken
On vient d'en bas, on monte la pente comme l'Himalaya
Wir kommen von unten, wir erklimmen den Hang wie den Himalaya
J'la respecte, j'rentrerai pas devant Yemma Faya
Ich respektiere sie, ich werde nicht vor Yemma Faya reingehen
Ma fille fera cours à la maison grâce à Monsieur Attal
Meine Tochter wird dank Herrn Attal zu Hause unterrichtet
Tu reverras plus jamais ton biff une fois qu'on t'met la kal'
Du wirst dein Geld nie wiedersehen, wenn wir dir die Kalaschnikow ansetzen
L'erreur c'est de mettre du cœur ils mettent que d'l'intérêt
Der Fehler ist, Herz zu zeigen, wo sie nur Interesse zeigen
Ils veulent pas d'nous, donc on va pas faire semblant d's'insérer
Sie wollen uns nicht, also werden wir nicht so tun, als ob wir uns integrieren
Quand faut assumer, ils sont bons qu'à s'rejeter la balle
Wenn es darum geht, Verantwortung zu übernehmen, sind sie nur gut darin, sich den Ball zuzuschieben
J'débite comme une kal' ou un FAL, j'ai mis le mode rafale
Ich rede wie eine Kalaschnikow oder ein FAL, ich habe den Schnellfeuer-Modus eingeschaltet
Poto, fais beleck à ta folle, j'suis ceux dont elle raffole
Kumpel, pass auf deine Süße auf, ich bin der, auf den sie steht
Au début, ces p'tits bâtards pensaient qu'j'étais un troll
Am Anfang dachten diese kleinen Bastarde, ich wäre ein Troll
Pas prêt pour la mort, ça fait drôle quand tu la frôles
Nicht bereit für den Tod, es ist komisch, wenn du ihn streifst
Nique les sentiments, ça t'envoie dans l'trou gentiment
Scheiß auf die Gefühle, das schickt dich sanft ins Loch
Roubaix c'est l'Afghanistan, j'habite sur un autre continent
Roubaix ist Afghanistan, ich wohne auf einem anderen Kontinent
Y en a qui ont fait 500 000 pendant qu't'étais confiné
Es gibt welche, die 500.000 gemacht haben, während du eingesperrt warst
Ils pensaient qu'j'allais flopper, eux, c'est des cons finis à la pisse
Sie dachten, ich würde floppen, die sind mit Pisse fertig
J'suis l'meilleur parolier comme Jadakiss
Ich bin der beste Texter wie Jadakiss
Mes potes n'ont pas d'CB, j'rends service, je décaisse
Meine Kumpels haben keine Kreditkarte, ich tue ihnen einen Gefallen, ich zahle aus
Les brebis du lobby, j'les appelle les Salakis
Die Schafe der Lobby nenne ich Salakis
On cherche à taper un saraf, on est des saraqzit
Wir wollen einen Saraf abziehen, wir sind Saraqzit
Z.K, ça fait longtemps, tu dates, qu'est-ce que ça raconte?
Z.K, das ist lange her, du bist alt, was gibt's Neues?
Mais en vrai, ils veulent juste savoir c'que le rap, ça ramène
Aber in Wirklichkeit wollen sie nur wissen, was der Rap einbringt
Rien qu'j'khemem, si j'retombe, en vrai c'est la honte
Ich denke nur nach, wenn ich wieder falle, ist es echt eine Schande
Dans la tombe, on n'a plus d'ten3ech, on porte plus d'temen
Im Grab haben wir keine Kraft mehr, wir tragen keine Last mehr
J'suis vers Mulhouse, on parle de shmaks, on parle de tamiens
Ich bin in der Nähe von Mulhouse, wir reden von Schlägern, wir reden von Tamiens
Et de l'herbe andalouse qui remontera dans un camion
Und von andalusischem Gras, das in einem Lastwagen hochkommt
On connaît l'mode opératoire, comme les frères à Lyon
Wir kennen die Vorgehensweise, wie die Brüder in Lyon
Si mon fils déraille, j'le renie comme le père de Damien
Wenn mein Sohn entgleist, verleugne ich ihn wie der Vater von Damien
En cellule, j'fumais d'la frappe qui sortait d'un fion
In der Zelle rauchte ich Stoff, der aus einem Arschloch kam
On vient du nord, on t'accueille bien comme les frères d'Amiens
Wir kommen aus dem Norden, wir empfangen dich gut wie die Brüder aus Amiens
Merde alors, le goût d'mon rap fait un malheur, c'est du Leerdammer
Verdammt, der Geschmack meines Raps ist ein Hit, das ist Leerdammer
Chez moi c'est l'horreur, y a du Jack et des Jeff Dahmer
Bei mir ist es der Horror, es gibt Jack und Jeff Dahmer
C'est la rue, y a du crack et des schlags qui meurent
Das ist die Straße, es gibt Crack und Junkies, die sterben
Merde alors, j'crois qu'c'est mort
Verdammt, ich glaube, es ist vorbei
J'trouverai sûrement la paix sur une terre d'ailleurs
Ich werde sicherlich Frieden auf einer anderen Erde finden
J'ai confiance qu'en ma folie et ma paire de yeuks (59 carats)
Ich vertraue nur auf meinen Wahnsinn und meine Klöten (59 Karat)
J'ai le ventre plein, j'dois vite digérer (j'ai bien mangé)
Ich habe einen vollen Bauch, ich muss schnell verdauen (ich habe gut gegessen)
Sinon j'vais ne3ess sur mes lauriers
Sonst werde ich auf meinen Lorbeeren einschlafen
Et j'avais d'la haine à libérer (j'ai pas changé)
Und da hatte ich Hass, den ich loswerden musste (ich habe mich nicht verändert)
Après celle-là, tu pourras pas rapper comme moi
Nach dem hier wirst du nicht wie ich rappen können, meine Süße
Après celle-là, tu pourras pas rapper comme moi
Nach dem hier wirst du nicht wie ich rappen können
T'as reconnu le mode opératoire
Du hast die Vorgehensweise erkannt
500 000 en espèces, c'est pas la mer à boire
500.000 in bar, das ist kein Hexenwerk
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix, gros
Neues Roubaix, neues Roubaix, Alter
C'est Zkr, faudra s'y faire, gros
Das ist Zkr, damit musst du klarkommen, Alter
J'les boirai toujours comme un verre d'eau
Ich werde sie immer wie ein Glas Wasser trinken





Writer(s): Mohamed Fezari, Romain Fontaine, Zacharya Souissi


Attention! Feel free to leave feedback.