Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 5min #7
Freestyle 5min #7
Déterminé,
j'viens
choquer
la
France
Entschlossen
komm
ich,
um
Frankreich
zu
schockieren
Comporte-toi
comme
un
homme
quand
t'en
as
en
face
Benimm
dich
wie
ein
Mann,
wenn
du
welche
vor
dir
hast
Tu
m'verras
pas
comme
un
flic
en
planque
Du
wirst
mich
nicht
wie
einen
getarnten
Bullen
sehen
J'ai
ma
place,
c'est
c'que
m'disent
ceux
qui
sont
en
place
Ich
habe
meinen
Platz,
das
sagen
mir
die,
die
schon
im
Amt
sind
Sale
traître,
dors
bien,
demain
j'te
remplace
Du
mieser
Verräter,
schlaf
gut,
morgen
werde
ich
dich
ersetzen
Sur
l'terrain
quand
j'marque,
j'célèbre
pas
j'me
replace
Auf
dem
Feld,
wenn
ich
treffe,
feiere
ich
nicht,
ich
positioniere
mich
neu
J'veux
quitter
la
rue
mais
ma
liasse
m'enlace
Ich
will
die
Straße
verlassen,
aber
mein
Bündel
Geldscheine
umarmt
mich
J'veux
quitter
la
rue
car
ma
liasse
m'en
lasse
Ich
will
die
Straße
verlassen,
weil
mein
Bündel
Geldscheine
mich
anwidert
J'crois
bien
qu't'as
pas
compris
la
phase
d'avant
Ich
glaube,
du
hast
die
vorherige
Zeile
nicht
verstanden
Remets-là,
écoute
bien,
tu
verras,
y
a
deux
sens
différents
Spiel
sie
nochmal
ab,
hör
genau
zu,
du
wirst
sehen,
es
gibt
zwei
verschiedene
Bedeutungen
Tout
l'monde
te
fuit,
t'es
un
chien
errant
Alle
meiden
dich,
du
bist
ein
streunender
Hund
T'as
trahi
tout
l'monde
pour
zéro,
wesh
c'est
sidérant
Du
hast
alle
für
nichts
verraten,
Mann,
das
ist
erschütternd
J'vais
pas
signer
pour
bouchée
d'pain,
j'le
dis
depuis
l'départ
Ich
werde
nicht
für
'nen
Appel
und
'n
Ei
unterschreiben,
das
sage
ich
von
Anfang
an
Ma
mère,j'lui
ai
cassé
son
cœur,
maintenant
j'le
répare
Meiner
Mutter
habe
ich
das
Herz
gebrochen,
jetzt
repariere
ich
es
J'suis
à
la
barre,
escorté
j'demande
le
report
Ich
stehe
vor
Gericht,
werde
eskortiert
und
bitte
um
Aufschub
Et
même
si
j'sors
j'peux
pas
aller
à
l'aéroport
Und
selbst
wenn
ich
rauskomme,
kann
ich
nicht
zum
Flughafen
Histoire
de
passeport
Passangelegenheit
C'est
compliqué
à
t'expliquer
Es
ist
kompliziert
zu
erklären
Vingt
G
calés
c'est
la
taille
d'un
briquet
Zwanzig
Gramm
versteckt,
so
groß
wie
ein
Feuerzeug
Et
arrête
de
faire
le
mec
impliqué
Und
hör
auf,
den
Engagierten
zu
spielen
Personne
t'a
jamais
vu
pratiquer
Niemand
hat
dich
jemals
in
Aktion
gesehen
J'ai
jamais
compté
quand
j'leur
ai
donné
Ich
habe
nie
gezählt,
wenn
ich
ihnen
gegeben
habe
On
charbonne,
si
ça
marche,
j'serai
pas
étonné
Wir
schuften,
wenn
es
klappt,
werde
ich
nicht
überrascht
sein
Et
la
pluie,
ça
mouille
même
les
gros
bonnets
Und
der
Regen,
der
macht
auch
die
Großen
nass
À
chaque
son
j'rends
fier
tous
mes
abonnés
Mit
jedem
Song
mache
ich
alle
meine
Abonnenten
stolz
Et
j'comprends
pas
la
haine
que
m'porte
mon
p'tit
frère
Und
ich
verstehe
den
Hass
nicht,
den
mein
kleiner
Bruder
mir
entgegenbringt
Tu
m'aimes
pas,
c'est
ZKR,
faudra
t'y
faire
Du
magst
mich
nicht,
das
ist
ZKR,
damit
musst
du
klarkommen
L'appétit,
c'est
grave
donc
la
peine
est
sévère
Der
Appetit
ist
groß,
also
ist
die
Strafe
hart
Un
p'tit
portable
jetable,
une
puce
SFR
Ein
kleines
Wegwerfhandy,
eine
SFR-SIM-Karte
Ça
suffit
pour
créer
une
économie
Das
reicht,
um
eine
Wirtschaft
zu
schaffen
J'suis
en
indé'
j'ai
besoin
d'mon
autonomie
Ich
bin
unabhängig,
ich
brauche
meine
Autonomie
Toi,
tu
vends
des
disques
mais
tu
manges
pas
un
euro
Du
verkaufst
Platten,
aber
du
verdienst
keinen
Euro
Hein,
hachek
la
sodomie
He,
scheiß
auf
die
Sodomie
Et
mon
grand,
j'suis
pas
là
pour
m'faire
des
amis
Und
mein
Großer,
ich
bin
nicht
hier,
um
Freunde
zu
finden
Des
cicatrices
dans
l'dos,
j'en
ai
déjà
plein
Narben
auf
dem
Rücken,
davon
habe
ich
schon
genug
Ça
motive
encore
plus
quand
j'vois
les
avis
Es
motiviert
noch
mehr,
wenn
ich
die
Meinungen
sehe
J'suis
déjà
prêt
pour
le
saut,
j'attends
qu'le
tremplin
Ich
bin
schon
bereit
für
den
Sprung,
ich
warte
nur
auf
das
Sprungbrett
J'emballais
les
chutes
de
neige
avant
Franklin
Ich
habe
Schneeflocken
verpackt,
bevor
es
Franklin
tat
J'ai
pas
donné
l'bon
exemple
à
mes
frangins
Ich
habe
meinen
Brüdern
kein
gutes
Beispiel
gegeben
C'était
un
proche,
maintenant
c'est
un
étranger
Er
war
ein
Vertrauter,
jetzt
ist
er
ein
Fremder
Il
peut
crever
devant
moi,
j'le
laisserai
en
chien
Er
kann
vor
mir
krepieren,
ich
lasse
ihn
wie
einen
Hund
zurück
Et
j'savais
qu'j'allais
déranger
Und
ich
wusste,
dass
ich
stören
würde
J'savais
qu'ça
ferait
des
rageux
Ich
wusste,
dass
es
Neider
geben
würde
Du
coup
j'ai
fait
l'ménage
Also
habe
ich
aufgeräumt
Et
qui
t'a
dit
qu'y
avait
pas
d'talent
dans
l'nord,
fils
de
pute
Und
wer
hat
dir
gesagt,
dass
es
im
Norden
kein
Talent
gibt,
du
Hurensohn
Et
tu
sais
qu'pour
le
faire
Und
du
weißt,
dass
wir,
um
es
zu
tun
On
est
toujours
volontaire
Immer
bereit
sind
J'me
lève
sur
les
nerfs
Ich
stehe
gereizt
auf
Et
j'allume
un
gros
long
keh
Und
zünde
mir
einen
dicken,
langen
Joint
an
C'est
pour
c'que
t'as
qu'ils
t'aiment
Sie
lieben
dich
für
das,
was
du
hast
Tu
l'verras
à
long
terme
Das
wirst
du
auf
lange
Sicht
sehen
C'est
plus
intéressant
d'aller
la
chercher
à
Rotter'
Es
ist
interessanter,
es
in
Rotterdam
zu
holen
Tu
gagnes
ou
tu
perds,
dans
les
deux
cas
t'apprends
Du
gewinnst
oder
du
verlierst,
in
beiden
Fällen
lernst
du
Élevé
à
la
dure,
non
on
fait
pas
d'caprice
Hart
erzogen,
nein,
wir
machen
keine
Faxen
On
s'en
fout
d'la
manière
tant
qu'tu
comprends
Uns
ist
egal,
wie,
solange
du
verstehst
Le
soir
j'prépare
des
plans
avec
mes
complices
Abends
schmiede
ich
Pläne
mit
meinen
Komplizen
Et
j'en
fais
toujours
plus,
c'est
pas
perdu
Und
ich
gebe
immer
mehr,
es
ist
nicht
umsonst
Faut
pas
manger
l'pain
des
autres,
c'est
interdit
Man
darf
nicht
das
Brot
der
anderen
essen,
das
ist
verboten
Mauvaise
langue,
tu
déformes
c'que
t'as
entendu
Böse
Zunge,
du
verdrehst,
was
du
gehört
hast
Va
t'soigner,
jalousie
c'est
une
maladie
Lass
dich
behandeln,
Eifersucht
ist
eine
Krankheit
P'tit
bâtard,
le
respect
on
t'l'a
mal
appris
Kleiner
Bastard,
Respekt
hat
man
dir
schlecht
beigebracht
Ici,
ça
frappe
d'abord
et
ça
parle
après
Hier
wird
zuerst
zugeschlagen
und
dann
geredet
Le
lundi
et
l'mardi,
bah,
j'suis
à
l'abri
Montag
und
Dienstag,
da
bin
ich
in
Sicherheit
En
audition,
ma
version,
bah
c'est
pas
la
vraie
Beim
Verhör,
meine
Version,
nun,
das
ist
nicht
die
wahre
Sourire
aux
lèvres
pourtant
intérieur
balafré
Mit
einem
Lächeln
auf
den
Lippen,
aber
innerlich
vernarbt
La
première
balle
des
keufs
c'est
une
balle
à
blanc
Die
erste
Kugel
der
Bullen
ist
eine
Platzpatrone
Quand
t'es
dedans,
t'es
mort
si
t'as
pas
coffré
Wenn
du
drin
bist,
bist
du
tot,
wenn
du
nichts
gebunkert
hast
Ah
ouais,
t'avais
d'l'argent
mais
c'était
avant
Ah
ja,
du
hattest
Geld,
aber
das
war
früher
T'es
qu'un
ancien
qu'a
pas
d'vie,
me
fait
pas
l'savant
Du
bist
nur
ein
Alter,
der
kein
Leben
hat,
spiel
mir
nicht
den
Weisen
vor
T'auras
pas
mal
qu'au
dos,
ramasse
pas
l'savon
Du
wirst
nicht
nur
am
Rücken
Schmerzen
haben,
heb
die
Seife
nicht
auf
Engrange
de
l'expérience
quand
tu
l'fais
souvent
Sammle
Erfahrung,
wenn
du
es
oft
machst
J'allais
voler
à
l'instinct
quand
j'avais
pas
d'plavon
Ich
bin
aus
Instinkt
stehlen
gegangen,
als
ich
kein
Geld
hatte
La
mule
a
un
rectum
bien
profond
Die
Maultierstute
hat
einen
sehr
tiefen
Enddarm
Ils
viendront
pas
l'chercher
jusqu'au
fond
Sie
werden
nicht
kommen,
um
es
ganz
unten
zu
suchen
Les
blocs
de
neige
deviennent
des
flocons
Die
Schneeblöcke
werden
zu
Flocken
Faudra
pas
s'tromper
dans
les
tes-comp
Man
darf
sich
bei
den
Berechnungen
nicht
irren
Le
bénef,
la
sécu
à
té-cô
Der
Gewinn,
die
Sicherheit
daneben
L'frigo
toujours
plein,
demande
à
mes
go'
Der
Kühlschrank
ist
immer
voll,
frag
meine
Mädels
Faut
un
gagnant,
y
a
pas
d'ex-æquo
Es
muss
einen
Gewinner
geben,
es
gibt
kein
Unentschieden
C'est
pas
pour
nous
les
matchs
amicaux
Freundschaftsspiele
sind
nichts
für
uns
Rien
qu'ça
m'harcèle,
envie
d'jeter
l'bigo
Ich
werde
ständig
belästigt,
ich
will
das
Handy
wegwerfen
Quand
la
mif
sera
à
l'aise,
là
j'crierai
"bingo"
Wenn
es
der
Familie
gut
geht,
dann
rufe
ich
"Bingo"
Vingt-sept
fois
plus
fort
quand
j'prie
avec
Bangui
Siebenundzwanzig
Mal
stärker,
wenn
ich
mit
Bangui
bete
J'atteste
pour
m'endormir
la
conscience
tranquille
Ich
bezeuge,
um
mit
ruhigem
Gewissen
einzuschlafen
Si
j'veux,
j'réinvestis
l'avance
dans
cent
kil'
Wenn
ich
will,
reinvestiere
ich
den
Vorschuss
in
hundert
Kilo
J'suis
pas
con
et
t'façon
j'ai
déjà
des
séquelles
Ich
bin
nicht
dumm
und
außerdem
habe
ich
schon
Folgeschäden
Contenu
censuré
pour
les
âmes
sensibles
Zensierter
Inhalt
für
sensible
Seelen
J'suis
rempli
d'défauts
mais
j'sais
même
pas
lesquels
Ich
bin
voller
Fehler,
aber
ich
weiß
nicht
mal,
welche
On
s'est
cassé
la
gueule
car
on
a
sauté
les
étapes
Wir
sind
hingefallen,
weil
wir
die
Schritte
übersprungen
haben
Y
a
des
shlags
à
tous
les
étages
Es
gibt
Nutten
auf
allen
Etagen
J'm'énerve
sur
la
feuille
Ich
rege
mich
auf
dem
Papier
auf
T'inquiète
pas
pour
mes
pesetas
Mach
dir
keine
Sorgen
um
meine
Peseten
J'les
dépenserai
pas
pour
ces
'tasses
Ich
werde
sie
nicht
für
diese
Schlampen
ausgeben
Sur
l'terrain
c'est
sérieux
Auf
dem
Feld
ist
es
ernst
C'est
pas
un
jeu
qui
dure
une
heure
trente
Das
ist
kein
Spiel,
das
anderthalb
Stunden
dauert
La
liberté
p'tit,
y
a
rien
de
mieux
Freiheit,
Kleines,
es
gibt
nichts
Besseres
Car
cellulaire
sensation
frustrante
Denn
eine
Zelle
ist
ein
frustrierendes
Gefühl
La
victoire
nous
divise,
la
défaite
nous
fédère
Der
Sieg
trennt
uns,
die
Niederlage
vereint
uns
Soit
j'suis
fou,
soit
le
monde
tourne
à
l'envers
Entweder
bin
ich
verrückt,
oder
die
Welt
dreht
sich
verkehrt
herum
On
craque
maille
du
filet
si
on
passe
à
travers
Wir
zerreißen
das
Netz,
wenn
wir
durchkommen
On
trafique
pour
killer,
la
galère
un
calvaire
Wir
dealen,
um
zu
töten,
das
Elend,
eine
Qual
Les
dés
sont
jetés,
putain
d'merde
c'est
dead
Die
Würfel
sind
gefallen,
verdammt,
es
ist
vorbei
J'rattraperai
l'temps
perdu
en
Mercedes
Ich
werde
die
verlorene
Zeit
in
einem
Mercedes
aufholen
J'aurai
pas
dix
chances
Ich
werde
keine
zehn
Chancen
haben
J'suis
plein
d'exigences
Ich
bin
voller
Ansprüche
Ici
on
avance
car
on
persévère
Hier
kommen
wir
voran,
weil
wir
durchhalten
Pas
besoin
d'm'inventer
des
vies
Ich
brauche
mir
kein
Leben
auszudenken
Y
en
a
déjà
plein
qui
l'font
pour
moi
Es
gibt
schon
genug,
die
das
für
mich
tun
J'm'éloigne
des
faux
amis
pleins
d'ce-vi
Ich
halte
mich
von
falschen
Freunden
voller
Fehler
fern
Y
a
qu'des
vaillants
autour
de
moi
Um
mich
herum
sind
nur
Tapfere
J'attends
qu'la
justice
me
lâche
et
ça
sera
carré
Ich
warte,
dass
die
Justiz
mich
loslässt,
und
dann
ist
alles
in
Ordnung
J'sais
pas
si
j'mérite
ce
que
j'me
suis
accaparé
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
verdiene,
was
ich
mir
angeeignet
habe
On
sera
vraiment
serein
Wir
werden
wirklich
gelassen
sein
Une
fois
qu'tout
sera
passé
Wenn
alles
vorbei
ist
Y
a
d'quoi
s'agacer
Es
gibt
genug,
um
sich
zu
ärgern
Comme
tendre
la
main
Wie
jemandem
die
Hand
zu
reichen
À
un
bras
cassé,
huh
Der
einen
gebrochenen
Arm
hat,
huh
Comme
tendre
la
main
à
un
bras
cassé
Wie
jemandem
die
Hand
zu
reichen,
der
einen
gebrochenen
Arm
hat
C'est
l'heure
d'assumer,
ils
demandent
la
paix
Es
ist
Zeit,
Verantwortung
zu
übernehmen,
sie
bitten
um
Frieden
C'est
pas
toi
qui
disais
que
tu
voulais
ma
peau?
Warst
du
nicht
derjenige,
der
sagte,
dass
du
mich
umbringen
willst?
En
bas
du
bloc
tout
l'monde
est
capuché
Unten
im
Block
sind
alle
vermummt
Toi-même
tu
sais,
c'est
pas
parce
qu'il
fait
pas
beau
Du
weißt
selbst,
das
liegt
nicht
daran,
dass
das
Wetter
schlecht
ist
T'impressionnes
personne
avec
ta
carrosserie
Du
beeindruckst
niemanden
mit
deiner
Karosserie
L'plus
important
c'est
c'qui
y
a
sous
l'capot
Das
Wichtigste
ist,
was
unter
der
Haube
ist
Tu
nous
connais,
on
va
jamais
changer
Du
kennst
uns,
wir
werden
uns
nie
ändern
Si
on
doit
manger
on
partage
tout
l'gâteau
Wenn
wir
essen
müssen,
teilen
wir
den
ganzen
Kuchen
C'est
l'heure
d'assumer,
ils
demandent
la
paix
Es
ist
Zeit,
Verantwortung
zu
übernehmen,
sie
bitten
um
Frieden
C'est
pas
toi
qui
disais
que
tu
voulais
ma
peau?
Warst
du
nicht
derjenige,
der
sagte,
dass
du
mich
umbringen
willst?
En
bas
du
bloc
tout
l'monde
est
capuché
Unten
im
Block
sind
alle
vermummt
Toi-même
tu
sais,
c'est
pas
parce
qu'il
fait
pas
beau
Du
weißt
selbst,
das
liegt
nicht
daran,
dass
das
Wetter
schlecht
ist
T'impressionnes
personne
avec
ta
carrosserie
Du
beeindruckst
niemanden
mit
deiner
Karosserie
L'plus
important
c'est
c'qui
y
a
sous
l'capot
Das
Wichtigste
ist,
was
unter
der
Haube
ist
Tu
nous
connais,
on
va
jamais
changer
Du
kennst
uns,
wir
werden
uns
nie
ändern
Si
on
doit
manger
on
partage
tout
l'gâteau
Wenn
wir
essen
müssen,
teilen
wir
den
ganzen
Kuchen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamed Fezari, Romain Fontaine, Zacharya Souissi
Attention! Feel free to leave feedback.