Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bellek
Track
Bellek
Track
On
fait
planer
toute
l'année
Wir
lassen
es
das
ganze
Jahr
über
schweben
C'est
nous,
les
aviateurs
(c'est
nous,
les
pilotes)
Wir
sind
die
Flieger
(wir
sind
die
Piloten)
Dans
la
ligne
de
mire
de
la
douane
volante
(oui,
tu
la
vois)
Im
Visier
der
fliegenden
Zöllner
(ja,
du
siehst
sie)
L'odeur
de
la
beuh-her
est
affolante
Der
Geruch
des
Grases
ist
betörend
Donc,
la
marge
aussi
sera
affolante
Also
wird
auch
die
Marge
betörend
sein
Nous,
on
a
striké
la
peur
Wir
haben
die
Angst
ausgeschaltet
Des
talkies-walkies
pour
guetter
Walkie-Talkies
zum
Ausspähen
Des
junkies
har
qui
veulent
goûter
Süchtige
Junkies,
die
probieren
wollen
Trois
fois
par
semaine
Dreimal
pro
Woche
Donc
j'dis
tout
l'temps
qu'c'est
la
même
Also
sage
ich
immer,
dass
es
dasselbe
ist
Le
bonheur
justifie
le
crime
Das
Glück
rechtfertigt
das
Verbrechen
Du
moment
qu'il
n'est
pas
accompagné
de
frime
Solange
es
nicht
von
Angeberei
begleitet
wird
Le
bonheur
justifie
l'crime
Das
Glück
rechtfertigt
das
Verbrechen
La
fidélité
justifie
l'chrome
Die
Treue
rechtfertigt
das
Chrom
Ici,
on
s'exprime
grâce
au
produit
vendu
par
les
microbes
Hier
drücken
wir
uns
durch
das
Produkt
aus,
das
von
den
Mikroben
verkauft
wird
Les
baqueux
se
cachent
sur
le
flanc
Die
Bullen
verstecken
sich
an
der
Flanke
Les
p'tits
les
signalent
en
sifflant
Die
Kleinen
zeigen
sie
an,
indem
sie
pfeifen
Ainsi
font
les
petits
malhonnêtes
So
machen
es
die
kleinen
Gauner
Trois
demi-tours
et
puis
s'en
vont
Drei
Kehrtwendungen
und
dann
gehen
sie
J'ai
failli
rester
bloqué
au
bout
du
siphon
Ich
wäre
fast
am
Ende
des
Siphons
stecken
geblieben
Au
bout
du
stylo,
j'ai
une
baïonnette
Am
Ende
des
Stiftes
habe
ich
ein
Bajonett
Ils
ont
du
dentifrice
à
la
mayonnaise
Sie
haben
Zahnpasta
mit
Mayonnaise
J'arrive
moyennant
Ich
komme
an,
gegen
De
magnifiques
billets
rayonnants
Wunderschöne,
strahlende
Scheine
Un
putain
d'braquage
à
la
lyonnaise
Ein
verdammter
Raubüberfall
auf
Lyoner
Art
Et
même
ma
femeu
veut
qu'j'la
connaisse
Und
sogar
meine
Süße
will,
dass
ich
sie
kenne
Des
fois,
c'est
trop
lourd,
des
fois,
c'est
trop
lég'
Manchmal
ist
es
zu
schwer,
manchmal
ist
es
zu
leicht
Ma
poche
me
joue
des
tours,
ouais,
c'est
une
connasse
Meine
Tasche
spielt
mir
Streiche,
ja,
sie
ist
eine
Blöde
On
spécule
sur
la
quantité
du
pécule
Wir
spekulieren
über
die
Menge
des
Vermögens
Parce
que
vivre
avec
1500,
c'est
pas
cool
Weil
mit
1500
leben
ist
nicht
cool
On
est
des
maboules,
on
a
des
grands
sourires
Wir
sind
verrückt,
wir
haben
ein
breites
Lächeln
En
dessous
des
cagoules
Unter
den
Sturmhauben
Niveau
THC,
faudrait
qu'j'me
mette
au
régime
Was
den
THC-Gehalt
angeht,
müsste
ich
eine
Diät
machen
Mais
j't'aimais
tellement
Aber
ich
liebte
dich
so
sehr,
meine
Süße
Que
j'vais
t'allumer
avec
un
pétard
d'origine
Dass
ich
dich
mit
einem
originalen
Joint
anzünden
werde
On
fait
planer
toute
l'année
Wir
lassen
es
das
ganze
Jahr
über
schweben
C'est
nous,
les
aviateurs
(c'est
nous,
les
pilotes)
Wir
sind
die
Flieger
(wir
sind
die
Piloten)
Dans
la
ligne
de
mire
de
la
douane
volante
(oui,
tu
la
vois)
Im
Visier
der
fliegenden
Zöllner
(ja,
du
siehst
sie)
L'odeur
de
la
beuh-her
est
affolante
Der
Geruch
des
Grases
ist
betörend
Donc,
la
marge
aussi
sera
affolante
Also
wird
auch
die
Marge
betörend
sein
Nous,
on
a
striké
la
peur
Wir
haben
die
Angst
ausgeschaltet
Des
talkies-walkies
pour
guetter
Walkie-Talkies
zum
Ausspähen
Des
junkies
har
qui
veulent
goûter
Süchtige
Junkies,
die
probieren
wollen
Trois
fois
par
semaine
Dreimal
pro
Woche
Donc
j'dis
tout
l'temps
qu'c'est
la
même
Also
sage
ich
immer,
dass
es
dasselbe
ist
Le
bonheur
justifie
le
crime
Das
Glück
rechtfertigt
das
Verbrechen
Du
moment
qu'il
n'est
pas
accompagné
de
frime
Solange
es
nicht
von
Angeberei
begleitet
wird
C'est
nous
les
aviateurs,
on
a
striké
la
peur
Wir
sind
die
Flieger,
wir
haben
die
Angst
ausgeschaltet
Équipe
de
gladiateurs
Ein
Team
von
Gladiatoren
J'mets
la
pure
dans
un
congélateur
Ich
lege
das
Reine
in
einen
Gefrierschrank
Pas
derrière
le
radiateur
Nicht
hinter
den
Heizkörper
On
est
plus
des
amateurs,
en
platine,
j'ai
l'armature
Wir
sind
keine
Amateure
mehr,
in
Platin
habe
ich
die
Rüstung
L'addition
des
peines
est
sucrée
Die
Addition
der
Strafen
ist
süß
Très
jeunes,
on
a
choqué
dame
nature
Sehr
jung
haben
wir
Mutter
Natur
schockiert
Élève
à
la
ceinture,
à
la
dure
Schüler
mit
dem
Gürtel,
auf
die
harte
Tour
Devant
la
juge,
on
n'a
rien
à
dire
Vor
der
Richterin
haben
wir
nichts
zu
sagen
Pour
faire
de
la
thune,
on
fait
plein
d'ratures
Um
Geld
zu
machen,
machen
wir
viele
Fehler
Pour
tenir
un
empire,
il
faut
bien
l'bâtir
Um
ein
Imperium
zu
halten,
muss
man
es
gut
aufbauen
Ça
va,
j'ai
gonflé
ma
poche
Es
geht,
ich
habe
meine
Tasche
gefüllt
Mais
j'ai
encore
la
hess
en
bouche
Aber
ich
habe
immer
noch
den
Mist
im
Mund
Passe
à
la
tess,
on
t'embauche
Komm
in
die
Gegend,
wir
stellen
dich
ein
Mais
assume
quand
y
a
des
embûches
Aber
steh
dazu,
wenn
es
Hindernisse
gibt
En
audition,
on
fait
l'autruche
Bei
der
Anhörung
spielen
wir
den
Vogel
Strauß
Ouais,
j'ai
mes
ambitions
aux
trousses
Ja,
meine
Ambitionen
sind
mir
auf
den
Fersen
Et
j'tape
des
barres
avec
des
mecs
Und
ich
lache
mich
kaputt
mit
Typen
Qui
foutent
la
frousse
à
la
France
Die
Frankreich
Angst
einjagen
Et
il
ne
faut
pas
blesser
la
bête
Und
man
darf
das
Biest
nicht
verletzen
On
la
caresse
ou
on
la
tue
Wir
streicheln
es
oder
wir
töten
es
Peu
importe
c'qu'ils
ont
dans
l'enquête
Egal,
was
sie
in
den
Ermittlungsakten
haben
J'vais
nier,
t'façon,
j'suis
foutu
Ich
werde
es
leugnen,
sowieso
bin
ich
erledigt
Les
voies
d'la
justice,
c'est
un
labyrinthe
Die
Wege
der
Gerechtigkeit
sind
ein
Labyrinth
C'est
pas
si
grave
que
ça
tant
qu'y
a
des
fafs
qui
rentrent
Es
ist
nicht
so
schlimm,
solange
Scheine
reinkommen
Nouveau
Roubaix,
gros
Neues
Roubaix,
Baby
On
fait
planer
toute
l'année
Wir
lassen
es
das
ganze
Jahr
über
schweben
C'est
nous,
les
aviateurs
(c'est
nous,
les
pilotes)
Wir
sind
die
Flieger
(wir
sind
die
Piloten)
Dans
la
ligne
de
mire
de
la
douane
volante
(oui,
tu
la
vois)
Im
Visier
der
fliegenden
Zöllner
(ja,
du
siehst
sie)
L'odeur
de
la
beuh-her
est
affolante
Der
Geruch
des
Grases
ist
betörend
Donc,
la
marge
aussi
sera
affolante
Also
wird
auch
die
Marge
betörend
sein
Nous,
on
a
striké
la
peur
Wir
haben
die
Angst
ausgeschaltet
Des
talkies-walkies
pour
guetter
Walkie-Talkies
zum
Ausspähen
Des
junkies
har
qui
veulent
goûter
Süchtige
Junkies,
die
probieren
wollen
Trois
fois
par
semaine
Dreimal
pro
Woche
Donc
j'dis
tout
l'temps
qu'c'est
la
même
Also
sage
ich
immer,
dass
es
dasselbe
ist
Le
bonheur
justifie
le
crime
Das
Glück
rechtfertigt
das
Verbrechen
Du
moment
qu'il
n'est
pas
accompagné
de
frime
Solange
es
nicht
von
Angeberei
begleitet
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamed Fezari, Zacharya Souissi, Julien Poinsotte, Raffi Solcum
Attention! Feel free to leave feedback.