Zkr - Zone ouvrière - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zkr - Zone ouvrière




Zone ouvrière
Рабочий район
Bellek track
Bellek track
J'essaye de tout faire mieux qu'hier, pardonner sera moins facile qu'haïr
Стараюсь делать всё лучше, чем вчера, прощать будет сложнее, чем ненавидеть.
J'ramasserai à la petite cuillère le peu d'mes qualités
Я буду собирать по крупицам то немногое из моих достоинств,
Mon bloc-notes devient une poudrière, ça bosse dur, j'viens d'une zone ouvrière
Мой блокнот превращается в пороховую бочку, пашем без остановки, я из рабочего квартала.
On l'verrait même avec des œillères le creux d'l'égalité
Можно увидеть даже с закрытыми глазами, как прогнила справедливость.
Marche de travers, la route est bancale, mais lié au chant du coq, c'est nos nids d'poule
Иду кривой дорогой, путь шаткий, но привязанный к пению петуха, это наше гнездо.
On m'collеra jamais un succès buccale et leur haleine sent pas les Kiss Cool
Мне никогда не добиться дешёвого успеха, а их дыхание не пахнет конфетами Kiss Cool.
J'vois la liberté comme un biscuit, on croque qu'tellement vite, on sort du circuit
Я вижу свободу, как печенье, которое мы так быстро съедаем, что выпадаем из системы.
Faut pas qu'j'les invite qu'aux enterrements, faut pas qu'j'les incite volontairement
Не стоит приглашать их только на похороны, не стоит подстрекать их намеренно.
Yema, il faut plus qu'tu t'inquiètes financièrement, tes plus grands désirs, j'te les payerai entièrement
Ема, тебе больше не нужно беспокоиться о деньгах, твои самые большие желания, я исполню их все до единого.
J'aurai plus besoin d'casser la tirelire, j'aurai toujours la douleur du dealer
Мне больше не нужно будет разбивать копилку, у меня всегда будет боль дилера.
Leur deuxième face masquée comme Rüdiger, j'durerai sur la longueur, la rigueur en vigueur
Их вторая личина скрыта, как у Рюдигера, я буду долго в игре, строгость в силе.
On a tapé dans l'mille, mon stylo, c'est un viseur
Мы попали в точку, моя ручка это прицел.
J'deviens convoité comme des informations sur la routine d'un ennemi
Я становлюсь объектом желания, как информация о распорядке дня врага.
C'est vrai que c'est illégal, mais c'est maxi-rentable du coup, on s'en est permis
Это правда, что это незаконно, но это суперприбыльно, поэтому мы себе это позволили.
Ma feuille a des frissons quand j'lui parle sincèrement, ça s'trahirait même avec un sermon
Моя бумага покрывается мурашками, когда я говорю с ней искренне, это можно почувствовать даже сквозь проповедь.
Sers-moi 2-3 bâtards au petit déjeuner, en face, du sleh, ils vont déjeuner
Подай-ка мне парочку ублюдков на завтрак, напротив, хасл, они идут завтракать.
À Roubaix, y a pas d'mains tendues, y a des poings fermés, celui qui croit pas s'en mange une
В Рубе нет протянутых рук, есть только сжатые кулаки, тот, кто не верит, получит по щам.
Les anciens qui géraient ont fini internés, ils pensent pas à leur vie sans rancune
Старики, которые управляли, закончили в психушке, они не думают о своей жизни без злобы.
À Roubaix, y a pas d'mains tendues, y a des poings fermés, celui qui croit pas s'en mange une
В Рубе нет протянутых рук, есть только сжатые кулаки, тот, кто не верит, получит по щам.
Les anciens qui géraient ont fini internés, ils pensent pas à leur vie sans rancune
Старики, которые управляли, закончили в психушке, они не думают о своей жизни без злобы.
J'essaye de tout faire mieux qu'hier, pardonner sera moins facile qu'haïr
Стараюсь делать всё лучше, чем вчера, прощать будет сложнее, чем ненавидеть.
J'ramasserai à la petite cuillère le peu d'mes qualités
Я буду собирать по крупицам то немногое из моих достоинств,
Mon bloc-notes devient une poudrière, ça bosse dur, j'viens d'une zone ouvrière
Мой блокнот превращается в пороховую бочку, пашем без остановки, я из рабочего квартала.
On l'verrait même avec des œillères le creux d'l'égalité
Можно увидеть даже с закрытыми глазами, как прогнила справедливость.
Mon nif', mon instinct, j'en ai besoin chaque instant (j'en ai besoin chaque instant)
Моё чутьё, мой инстинкт, он мне нужен каждое мгновение (он мне нужен каждое мгновение).
J'en ai besoin chaque instant
Он мне нужен каждое мгновение.
Et j'essaye de tout faire mieux qu'hier, ça bosse dur, j'viens d'une zone ouvrière
И я стараюсь делать всё лучше, чем вчера, работаю без остановки, я из рабочего квартала.
J'ramasserai à la petite cuillère le peu d'mes qualités
Я буду собирать по крупицам то немногое из моих достоинств.
Faut un ramasse-poussière pour les défauts et un deuxième tableau pour les défis
Нужен пылесос для недостатков и вторая картина для вызовов.
Pourquoi tout c'que j'entends ça sonne faux?
Почему всё, что я слышу, звучит фальшиво?
J'viens d'une zone ouvrière on s'tue à la tâche
Я из рабочего квартала, где вкалывают до седьмого пота,
à deux heures de route, bien moins cher tu la touches
Где в двух часах езды, гораздо дешевле ты её достанешь.
beaucoup sont perdus, même leur espoir s'est pendu
Там, где многие потеряны, там, где даже их надежда повесилась.
Esquive rotative, j'mange la vie, ses manchettes et les effets très nocifs de mon shit
Уклоняюсь от ударов, вкушаю жизнь, её наручники и очень вредное воздействие моего гашиша.
Ouais, c'est un point G, c'est plus une gâchette, on monte un empire, on part d'une plaquette
Да, это точка G, это больше, чем курок, мы строим империю, начиная с плитки.
Pas pour rentrer dans les cases de leurs clichés réducteurs
Мы здесь не для того, чтобы вписываться в их узкие рамки клише.
J'ai encore des frérots dans les casses
У меня всё ещё есть братья в криминале.
La phobie des trous dans les caisses, il peut rien faire le docteur
Фобия пустых карманов, доктор тут бессилен.
J'cours après ma liberté, à m'froisser l'abducteur, ici, on n'a qu'du beurre, personne n'a du cœur
Я гоняюсь за своей свободой, надорвав связки, здесь у нас есть только масло, ни у кого нет сердца.
Y a qu'en garde-à-v' qu'l'argent nous sert pas d'traducteur
Только в КПЗ деньги не служат нам переводчиком.
Au fond, pas grand-chose à changer, y a toujours les stocks qui s'épuisent
По сути, мало что изменилось, запасы всё так же заканчиваются,
Et les mêmes écarts qui s'écuissent
И те же разногласия разгораются.
Nan, compte jamais sur moi pour être ceux à quoi ils m'réduisent
Нет, не рассчитывай на то, что я стану тем, кем они меня считают.
À Roubaix, y a pas d'mains tendues, y a des poings fermés, celui qui croit pas s'en mange une
В Рубе нет протянутых рук, есть только сжатые кулаки, тот, кто не верит, получит по щам.
Les anciens qui géraient ont fini internés, ils pensent pas à leur vie sans rancune
Старики, которые управляли, закончили в психушке, они не думают о своей жизни без злобы.
À Roubaix, y a pas d'mains tendues, y a des poings fermés, celui qui croit pas s'en mange une
В Рубе нет протянутых рук, есть только сжатые кулаки, тот, кто не верит, получит по щам.
Les anciens qui géraient ont fini internés, ils pensent pas à leur vie sans rancune
Старики, которые управляли, закончили в психушке, они не думают о своей жизни без злобы.
J'essaye de tout faire mieux qu'hier, pardonner sera moins facile qu'haïr
Стараюсь делать всё лучше, чем вчера, прощать будет сложнее, чем ненавидеть.
J'ramasserai à la petite cuillère le peu d'mes qualités
Я буду собирать по крупицам то немногое из моих достоинств,
Mon bloc-notes devient une poudrière, ça bosse dur, j'viens d'une zone ouvrière
Мой блокнот превращается в пороховую бочку, пашем без остановки, я из рабочего квартала.
On l'verrait même avec des œillères le creux d'l'égalité
Можно увидеть даже с закрытыми глазами, как прогнила справедливость.
Mon nif', mon instinct, j'en ai besoin chaque instant (j'en ai besoin chaque instant)
Моё чутьё, мой инстинкт, он мне нужен каждое мгновение (он мне нужен каждое мгновение).
J'en ai besoin chaque instant
Он мне нужен каждое мгновение.
Et j'essaye de tout faire mieux qu'hier, ça bosse dur, j'viens d'une zone ouvrière
И я стараюсь делать всё лучше, чем вчера, работаю без остановки, я из рабочего квартала.
J'ramasserai à la petite cuillère le peu d'mes qualités
Я буду собирать по крупицам то немногое из моих достоинств.





Writer(s): Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Julien Poinsotte, Nicolas Eloy


Attention! Feel free to leave feedback.