Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(J'ai
plus
envie
d'les
croire,
ni
envie
d'boire)
(Ich
habe
keine
Lust
mehr,
ihnen
zu
glauben,
noch
Lust
zu
trinken)
(Parce
que
j'vais
tout
casser
une
fois
qu'j'serais
loin)
(Weil
ich
alles
kaputt
machen
werde,
sobald
ich
weit
weg
bin)
(J'vois
la
rue
comme
une
traître)
(Ich
sehe
die
Straße
als
Verräterin)
(Parce
que
j'vais
tout
casser
une
fois
qu'j'serais
loin)
(Weil
ich
alles
kaputt
machen
werde,
sobald
ich
weit
weg
bin)
J'vois
la
rue
comme
une
traître,
c'est
entre
elle
et
moi
Ich
sehe
die
Straße
als
Verräterin,
es
ist
zwischen
ihr
und
mir
J'traînais
avec
les
grands
pour
m'entraîner,
moi
Ich
hing
mit
den
Älteren
rum,
um
mich
zu
trainieren
T'as
compris
qu'j'ai
goûté
tout
c'qu'on
peut
redouter
Du
hast
verstanden,
dass
ich
alles
gekostet
habe,
was
man
fürchten
kann
Maintenant,
j'peux
l'raconter
mais
j'vais
pas
m'en
vanter
Jetzt
kann
ich
es
erzählen,
aber
ich
werde
nicht
damit
prahlen
J'vois
la
rue
comme
une
traître,
c'est
entre
elle
et
moi
Ich
sehe
die
Straße
als
Verräterin,
es
ist
zwischen
ihr
und
mir
Elle
est
belle,
j'la
ramène
à
l'hôtel,
c'est
entre
elle
et
moi
Sie
ist
schön,
ich
bringe
sie
ins
Hotel,
es
ist
zwischen
ihr
und
mir
Elle
est
morte
et
elle
le
sait
dès
qu'elle
ferme
la
porte
(porte)
Sie
ist
erledigt
und
sie
weiß
es,
sobald
sie
die
Tür
schließt
(Tür)
J'en
roule
un
d'caramel
crème,
ça
passera
plus
crème
Ich
drehe
einen
aus
Karamell-Creme,
das
wird
nicht
mehr
cremiger
J'écoutais
pas
mon
père,
me
dit
pas
qu'il
faut
plus
qu'j'traîne
Ich
habe
nicht
auf
meinen
Vater
gehört,
sag
mir
nicht,
dass
ich
nicht
mehr
rumhängen
soll
Eh,
stoppe
ça,
me
rajoute
pas
des
obstacles
Hey,
hör
auf
damit,
füg
mir
keine
Hindernisse
hinzu
Parce
qu'avec
ou
sans
toi,
moi,
j'vais
atteindre
un
autre
stade
(stade)
Denn
mit
oder
ohne
dich,
werde
ich
ein
anderes
Level
erreichen
(Level)
Le
public
bouge
sa
tête,
là,
j'suis
plus
au
shtar
(shtar)
Das
Publikum
bewegt
seinen
Kopf,
da
bin
ich
nicht
mehr
im
Knast
(Knast)
Vis
pas
trop
dans
un
rêve,
il
peut
virer
au
cauchemar
Lebe
nicht
zu
sehr
in
einem
Traum,
er
kann
zum
Albtraum
werden
Vis
pas
trop
dans
un
rêve,
il
peut
virer
au
cauchemar
Lebe
nicht
zu
sehr
in
einem
Traum,
er
kann
zum
Albtraum
werden
J'dormirai
quand
j'serais
millionnaire,
pour
l'instant,
j'suis
un
couche-tard
Ich
werde
schlafen,
wenn
ich
Millionär
bin,
im
Moment
bin
ich
ein
Nachtschwärmer
Le
public
bouge
sa
tête,
nan,
j'suis
plus
au
shtar
(j'suis
plus
au
shtar)
Das
Publikum
bewegt
seinen
Kopf,
nein,
ich
bin
nicht
mehr
im
Knast
(ich
bin
nicht
mehr
im
Knast)
J'vois
la
rue
comme
une
traître,
c'est
entre
elle
et
moi
Ich
sehe
die
Straße
als
Verräterin,
es
ist
zwischen
ihr
und
mir
J'traînais
avec
les
grands
pour
m'entraîner,
moi
Ich
hing
mit
den
Älteren
rum,
um
mich
zu
trainieren
T'as
compris
qu'j'ai
goûté
tout
c'qu'on
peut
redouter
Du
hast
verstanden,
dass
ich
alles
gekostet
habe,
was
man
fürchten
kann
Maintenant,
j'peux
l'raconter
mais
j'vais
pas
m'en
vanter
Jetzt
kann
ich
es
erzählen,
aber
ich
werde
nicht
damit
prahlen
J'vois
la
rue
comme
une
traître,
c'est
entre
elle
et
moi
Ich
sehe
die
Straße
als
Verräterin,
es
ist
zwischen
ihr
und
mir
J'vois
la
rue
comme
une
traître
mais
y
a
pas
qu'elle
Ich
sehe
die
Straße
als
Verräterin,
aber
sie
ist
nicht
die
Einzige
Nan,
y
a
aucun
bac
L
dans
le
pack
M
(pack
M)
Nein,
es
gibt
kein
Abitur
im
Pack
M
(Pack
M)
Mais
ça
réagit
vite
quand
il
faut
multiplier
Aber
es
wird
schnell
reagiert,
wenn
es
ums
Multiplizieren
geht
On
est
tellement
branché,
frère,
on
est
multiprisés
Wir
sind
so
vernetzt,
Bruder,
wir
sind
mehrfach
verkabelt
Les
assistés
attendent
qu'on
leur
dise
quoi
faire
(quoi
faire)
Die
Unterstützten
warten
darauf,
dass
man
ihnen
sagt,
was
sie
tun
sollen
(was
sie
tun
sollen)
Elle
veut
qu'j'lui
montre
ma
coupe
quand
j'sors
d'chez
l'coiffeur
(coiffeur)
Sie
will,
dass
ich
ihr
meine
Frisur
zeige,
wenn
ich
vom
Friseur
komme
(Friseur)
Les
opposés
s'attirent
ou
qui
s'ressemblent
s'assemblent
Gegensätze
ziehen
sich
an
oder
wer
sich
ähnelt,
findet
zusammen
Et
y
a
ceux
que
l'argent
divise
ou
il
rassemble
Und
es
gibt
jene,
die
das
Geld
trennt
oder
zusammenbringt
T'façon,
j'ai
plus
envie
d'les
croire,
ni
envie
d'boire
Jedenfalls
habe
ich
keine
Lust
mehr,
ihnen
zu
glauben,
noch
Lust
zu
trinken
Parce
que
j'vais
tout
casser
une
fois
qu'j'serais
loin
Weil
ich
alles
kaputt
machen
werde,
sobald
ich
weit
weg
bin
(J'vais
tout
casser
une
fois
qu'j'serais
loin)
(Ich
werde
alles
kaputt
machen,
sobald
ich
weit
weg
bin)
Parce
que
j'vais
tout
casser
une
fois
qu'j'serais
loin
Weil
ich
alles
kaputt
machen
werde,
sobald
ich
weit
weg
bin
J'vois
la
rue
comme
une
traître,
c'est
entre
elle
et
moi
Ich
sehe
die
Straße
als
Verräterin,
es
ist
zwischen
ihr
und
mir
J'traînais
avec
les
grands
pour
m'entraîner,
moi
Ich
hing
mit
den
Älteren
rum,
um
mich
zu
trainieren
T'as
compris
qu'j'ai
goûté
tout
c'qu'on
peut
redouter
Du
hast
verstanden,
dass
ich
alles
gekostet
habe,
was
man
fürchten
kann
Maintenant,
j'peux
l'raconter
mais
j'vais
pas
m'en
vanter
Jetzt
kann
ich
es
erzählen,
aber
ich
werde
nicht
damit
prahlen
J'vois
la
rue
comme
une
traître,
c'est
entre
elle
et
moi
Ich
sehe
die
Straße
als
Verräterin,
es
ist
zwischen
ihr
und
mir
J'vois
la
rue
comme
une
traître,
c'est
entre
elle
et
moi
Ich
sehe
die
Straße
als
Verräterin,
es
ist
zwischen
ihr
und
mir
J'traînais
avec
les
grands
pour
m'entraîner,
moi
Ich
hing
mit
den
Älteren
rum,
um
mich
zu
trainieren
T'as
compris
qu'j'ai
goûté
tout
c'qu'on
peut
redouter
Du
hast
verstanden,
dass
ich
alles
gekostet
habe,
was
man
fürchten
kann
Maintenant,
j'peux
l'raconter
mais
j'vais
pas
m'en
vanter
Jetzt
kann
ich
es
erzählen,
aber
ich
werde
nicht
damit
prahlen
J'vois
la
rue
comme
une
traître,
c'est
entre
elle
et
moi
Ich
sehe
die
Straße
als
Verräterin,
es
ist
zwischen
ihr
und
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Nicolas Eloy
Attention! Feel free to leave feedback.