Zkr - Freestyle 5min #8 - translation of the lyrics into German

Freestyle 5min #8 - Zkrtranslation in German




Freestyle 5min #8
Freestyle 5min #8
BRP
BRP
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix
Neues Roubaix, neues Roubaix
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
ZK, ZK, ZK, ZK, ZK
Encore un putain d'son j'fais mal à la prod', j'ai pas retenu la leçon, j'ai déjà mal à la proc'
Noch ein verdammter Song, in dem ich die Produktion quäle, ich habe die Lektion nicht gelernt, ich habe schon Schmerzen beim Staatsanwalt
Fils d'Adem donc faut pas qu'tu choques si la pomme, on la croque
Sohn von Adem, also sei nicht schockiert, wenn wir in den Apfel beißen
Ils veulent qu'on crève, pour un peu d'fric, heureusement qu'j'ai un crick-click
Sie wollen, dass wir sterben, für ein bisschen Geld, zum Glück habe ich einen Klick-Klick
Sur ton ennemi ou sur mes clips, j'veux pas ta place, j'vais m'en faire une, l'ancien, faut pas qu'tu flippes
Auf deinen Feind oder auf meine Clips, ich will deinen Platz nicht, ich werde mir einen machen, Alter, du musst keine Angst haben
Si j'floppe, j'retourne sur l'terrain, faire des flip-flap, la route est longue si tu t'amuses à faire des zig-zag
Wenn ich floppe, gehe ich zurück aufs Feld, mache Flip-Flaps, der Weg ist lang, wenn du dich amüsierst, Zick-Zack zu fahren
On m'dit "Lâche pas la 'sique, Zak', t'as tout pour réussir"
Man sagt mir: "Gib die Musik nicht auf, Zak, du hast alles, um erfolgreich zu sein"
Sa chatte s'ouvre comme un clic-clac abîmé par l'usure
Ihre Muschi öffnet sich wie ein Klick-Klack, abgenutzt durch den Gebrauch
Faut des punch' à chaque mesure, d'la foi à chaque misère
Es braucht Punchlines in jedem Takt, Glauben in jedem Elend
La vie c'est dur mais j'comprends pas qu'y en a qui serrent
Das Leben ist hart, aber ich verstehe nicht, dass manche durchhalten
Mais mets-toi pas sur notre route, on est trop déter'
Aber stell dich nicht auf unseren Weg, wir sind zu entschlossen
Même un aveugle verrait qu'entre nous, y a trop des kehbas
Selbst ein Blinder würde sehen, dass es zwischen uns zu viele Schlampen gibt
J't'ai déjà dit qu'j'ai plus rien, t'as pas les critères
Ich habe dir schon gesagt, dass ich nichts mehr habe, du erfüllst die Kriterien nicht
Et tu peux salir mon image, tout l'monde sait qu'j'suis un tard-bâ
Und du kannst mein Image beschmutzen, jeder weiß, dass ich ein Mistkerl bin
Zoulou, Kilo, Roméo, dans l'talkie, dans l'Mondéo, t'as vu les couilles de taureau, viens qu'on fasse un rodéo
Zulu, Kilo, Romeo, im Walkie-Talkie, im Mondeo, du hast die Stierhoden gesehen, komm, lass uns ein Rodeo machen
Au départ, c'était mieux, y avait pas d'calcul, rattraper l'temps
Am Anfang war es besser, es gab keine Berechnung, die Zeit aufholen
Ça met du temps comme pochetonne quatre kil'
Das dauert so lange wie vier Kilo in der Tasche
Mais tranquille, la sativa canalise mon impatience, ici, la méfiance est l'arrière grand-mère de la confiance
Aber keine Sorge, die Sativa kanalisiert meine Ungeduld, hier ist das Misstrauen die Urgroßmutter des Vertrauens
Bah ouais, qu'est-ce que tu crois
Ja, was glaubst du denn?
Ça t'coule si tu t'noies, les jaloux maigrissent, hamdoulah, c'est qu'j'ai pris du poids
Es zieht dich runter, wenn du ertrinkst, die Neider nehmen ab, Gott sei Dank, ich habe zugenommen
Et tu veux l'prix du quoi, du caviar ou du foie
Und du willst den Preis wovon, von Kaviar oder von Leber
C'que tu m'devais, garde-le, t'en auras besoin pour le prix du soin
Was du mir schuldest, behalte es, du wirst es für den Preis der Behandlung brauchen
Et l'ingé' monte le son, j'ai pas fini d'rapper, j'comprends jamais la leçon, j'ai pas fini d'rater
Und der Toningenieur dreht den Sound auf, ich bin noch nicht fertig mit Rappen, ich verstehe die Lektion nie, ich bin noch nicht fertig mit Versagen
À qui la faute si vous êtes plus des potes, c'est l'oseille ou les putes
Wessen Schuld ist es, wenn ihr keine Freunde mehr seid, ist es das Geld oder die Huren?
Confonds pas les poches ou les proches, les partages ou les pubs, wesh
Verwechsle nicht die Taschen oder die Nächsten, die Anteile oder die Werbung, hey
Et j'ai pas d'culture musicale mais j'vais choquer la France
Und ich habe keine musikalische Bildung, aber ich werde Frankreich schockieren
Te-traî a voulu m'faire une crasse, il va goutter la crosse
Der Verräter wollte mir was antun, er wird den Kolben schmecken
Obligé qu'ça laisse des traces après c'kickage atroce
Das muss Spuren hinterlassen nach diesem grausamen Kick
Et Cendrillon, faudra qu'elle suce pour monter dans l'carrosse
Und Aschenputtel, sie wird lutschen müssen, um in die Kutsche zu steigen
Ma liasse me fait des caresses et elle fait beaucoup d'jaloux
Mein Bündel streichelt mich und macht viele neidisch
J'vais les dépasser, pourtant, quand j'suis venu, ils étaient déjà
Ich werde sie überholen, obwohl sie schon da waren, als ich kam
Rare les vaillants comme Djadja, et toute la Pierre Colinet
Selten sind die Tapferen wie Djadja und das ganze Pierre Colinet
Même confiné, ça suffit pas pour fermer les robinets
Selbst eingesperrt reicht es nicht, um die Wasserhähne zu schließen
On s'en allait vers les beaux coins, titiller les gros minets
Wir gingen in die schönen Ecken, um die großen Jungs zu ärgern
Capable de faire douter la juge, c'est un art d'embobiner
Fähig, die Richterin zweifeln zu lassen, es ist eine Kunst, zu beschwatzen
La zone est carbo-minée, y a v'là l'écart de cochons
Die Zone ist voller Kohle, es gibt eine Menge Schweinereien
On fera d'la pub à notre façon, mets ma tête sur un pochon
Wir werden auf unsere Art Werbung machen, setz meinen Kopf auf einen Beutel
Si tu veux passer pé-cho des affaires pour pas cher, que du sale qui s'nettoiera pas avec un karcher
Wenn du günstig einkaufen willst, nur Dreck, der sich nicht mit einem Kärcher reinigen lässt
Wesh, archem, viens pas pleurer si tu t'fais ahchi, elle, c'était une meuf bien, j'ai fait du gâchis
Hey, Archem, weine nicht, wenn du fertiggemacht wirst, sie war ein gutes Mädchen, ich habe es vermasselt
Y a une queue d'ge-sh' au guichet, j'coupe un kilo en deux, j'repense à quand j'prenais des dix G'
Es gibt eine Schlange von Dealern am Schalter, ich schneide ein Kilo in zwei, ich denke daran, wie ich früher zehn Gramm nahm
Pe-stu, postiché, ça fera des ricochets, mais tous ces clichés deviennent banales pour un mec fiché
Bekifft, mit falschen Haaren, das wird abprallen, aber all diese Klischees werden banal für einen vorbestraften Typen
On n'aime pas tricher, c'est une question d'honneur sinon j'aurais déjà 2 ou 3 fois plus de followers
Wir mögen es nicht zu schummeln, es ist eine Frage der Ehre, sonst hätte ich schon 2 oder 3 Mal mehr Follower
All Road, c'est power, j'suis une cible comme Twin Towers
All Road, es ist Power, ich bin ein Ziel wie die Twin Towers
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG-Sauer
Man hat dir dein Pausenbrot geklaut, spiel nicht den Macho mit deiner SIG-Sauer
Bellek track
Bellek Track
On t'volait ton goûter, fais pas l'malin avec ton SIG-Sauer
Man hat dir dein Pausenbrot geklaut, spiel nicht den Macho mit deiner SIG-Sauer
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance ou pas
Hey, hast du den Stimmungswechsel bemerkt oder nicht?
Wesh, t'as capté l'changement d'ambiance, c'est comme au quartier
Hey, hast du den Stimmungswechsel bemerkt, es ist wie im Viertel
Rien qu'tu parles de tirer, tu sais même pas gérer un mortier
Du redest nur vom Schießen, du kannst nicht mal mit einem Mörser umgehen
J'dois amortir l'oseille qu'j'ai sortir, le cerveau, la paire de couilles, faut toujours les assortir
Ich muss das Geld amortisieren, das ich ausgeben musste, das Gehirn, die Eier, man muss sie immer abstimmen
J'viens des quartiers Nord, à l'accent fort
Ich komme aus den nördlichen Vierteln, mit einem starken Akzent
Visser des shlags, y a qu'ça à faire, brûler les preuves et esquiver la Ford
Junkies bedienen, es gibt nichts anderes zu tun, die Beweise verbrennen und dem Ford ausweichen
Et si on m'enferme, j'espère qu't'auras pas la flemme de m'passer des coups d'fil pour voir si j'ai la forme
Und wenn man mich einsperrt, hoffe ich, du bist nicht zu faul, mich anzurufen, um zu sehen, ob ich in Form bin
T'inquiète, ici, ça trime pendant qu'là-bas, ça frime, frotter la bavette sur le sol, c'est devenu un crime
Keine Sorge, hier schuftet man, während man dort angibt, die Schnauze auf dem Boden zu reiben, ist zu einem Verbrechen geworden
Donc c'est normal qu'des tits-pe veulent qu'le comico crame
Also ist es normal, dass kleine Jungs wollen, dass die Wache brennt
Que c'est dur de rester calme, une fois qu'le seum monte au crâne
Dass es schwer ist, ruhig zu bleiben, wenn der Hass in den Kopf steigt
Shit, be-her, coke, crack, certains dealent, d'autres braquent
Shit, Gras, Koks, Crack, manche dealen, andere rauben
Pour sortir la tête de l'eau, vaut mieux avoir une bonne brasse
Um den Kopf aus dem Wasser zu bekommen, ist es besser, gut schwimmen zu können
J'essaye de brancher l'bon fil sur la bonne prise, quand dans ton malheur, y a du bien, c'est une bonne poisse
Ich versuche, den richtigen Draht an die richtige Buchse anzuschließen, wenn in deinem Unglück etwas Gutes ist, ist es ein gutes Pech
Plus d'respect, les petits vont te tester, t'attache pas, avec le temps, on apprend à détester
Kein Respekt mehr, die Kleinen werden dich testen, häng dich nicht dran, mit der Zeit lernt man zu hassen
J'suis un Roubaisien, la ville sur les épaules, c'est pas ici qu'on sort d'l'argent pour assumer les folles
Ich bin ein Roubaiser, die Stadt auf meinen Schultern, hier holt man kein Geld raus, um für die Verrückten aufzukommen
Faut exploiter les failles, ouais, tu connais les bails, faut durer donc faut bien choisir le petit qui détaille
Man muss die Schwachstellen ausnutzen, ja, du kennst die Tricks, man muss durchhalten, also muss man den Kleinen, der dealt, gut auswählen
Dès l'hiver, on parie sur qui va passer l'été, l'argent le-sa gagné avec aucune facilité
Schon im Winter wettet man, wer den Sommer überstehen wird, das schmutzige Geld, das ohne jede Leichtigkeit verdient wurde
Il faut d'l'agilité pour s'faufiler entre les mailles du filet
Man braucht Geschicklichkeit, um sich durch die Maschen des Netzes zu schlängeln
Descente de stup', y a six patrouilles, c'est pas pour faire un défilé
Drogenrazzia, es gibt sechs Patrouillen, das ist nicht für eine Parade
Imagine si j'rentre au tieks avec le platine, tellement d'neige qu'on patine, si j'revois la hess, j'la piétine
Stell dir vor, ich komme mit Platin ins Viertel zurück, so viel Schnee, dass wir schlittern, wenn ich die Armut wiedersehe, trete ich sie nieder
Haine dans la rétine, si j'me venge, tu verras rien
Hass in der Netzhaut, wenn ich mich räche, wirst du nichts sehen
En plus, dans ma tête, c'est un film, y a v'là les scénarios (pleins d'images)
Außerdem ist es in meinem Kopf ein Film, es gibt viele Szenarien (viele Bilder)
Faut pas rester en bas du bloc, ça sert à rien
Man darf nicht unten im Block bleiben, das bringt nichts
À part si t'es un schlag ou tu veux bosser comme un salarié (j'attends mon heure)
Außer wenn du ein Junkie bist oder wie ein Angestellter arbeiten willst (ich warte auf meine Zeit)
Pieds au plancher pourtant, j'me sens à l'arrêt, ici, y a qu'les salopes qui n'ont plus l'âge de s'bagarrer
Vollgas, aber ich fühle mich, als würde ich stehen, hier sind es nur die Huren, die nicht mehr im Alter sind, sich zu prügeln
J'ai trop la dalle, j'fais plus d'passes mais des centres
Ich bin zu hungrig, ich mache keine Pässe mehr, sondern Flanken
Même si j'dois m'faire mêler, t'inquiète pas, j'vais descendre
Auch wenn ich mich einmischen muss, keine Sorge, ich werde runterkommen
Ça sert à rien d'forcer, c'est Dieu qui décide, lâche pas, à la fin, tu verras tes problèmes s'élucident
Es bringt nichts, zu forcieren, Gott entscheidet, gib nicht auf, am Ende wirst du sehen, wie sich deine Probleme klären
J't'écris ça alors qu'j'suis pas très lucide, j'suis pas un exemple, petit frère, faut pas qu'tu m'félicites
Ich schreibe dir das, obwohl ich nicht sehr klar bin, ich bin kein Beispiel, kleiner Bruder, du musst mir nicht gratulieren
Lyrics explicites, j'peux pas être plus clair, j'vais pas changer mes principes par peur de plus plaire (sale)
Explizite Texte, ich kann nicht klarer sein, ich werde meine Prinzipien nicht ändern, aus Angst, nicht mehr zu gefallen (dreckig)
Loup solitaire n'a pas trop l'habitude d'être aimer, ramène la Mondéo, en Clio 3, j'vais les traîner
Einsamer Wolf, ich bin es nicht gewohnt, geliebt zu werden, bring den Mondeo, im Clio 3 werde ich sie ziehen
Sans freiner sauf avant les virages, j'ai tellement mouillé l'maillot qu'il colle, ça évite les tirages
Ohne zu bremsen, außer vor den Kurven, ich habe das Trikot so nass gemacht, dass es klebt, das vermeidet das Ziehen
C'est qu'du rap, rien qu'du rap, j'sais même pas pourquoi tu rages
Es ist nur Rap, nur Rap, ich weiß nicht mal, warum du wütend bist
La be-her, ça devient cher, fais pousser un pâturage
Das Gras wird teuer, lass eine Weide wachsen
En plus, la march' va gonfler, la qualité va t'gifler
Außerdem wird die Ware anschwellen, die Qualität wird dich ohrfeigen
Y a qu'des mauvais joueurs, ça tacle après qu'l'arbitre ait sifflé
Es gibt nur schlechte Spieler, sie foulen, nachdem der Schiedsrichter gepfiffen hat
23 bougies soufflées, bras long comme le couplet
23 Kerzen ausgeblasen, Arm so lang wie die Strophe
Même si t'as une base de talent, faut taffer pour être complet
Auch wenn du eine Basis an Talent hast, musst du arbeiten, um vollständig zu sein
Trop d'lacunes à combler, coffrer mon blé par combien
Zu viele Lücken zu füllen, mein Geld sichern, durch wie viel
2-3 lourds de côté, une vie d'famille, frérot, ça m'convient
2-3 schwere Sachen beiseite, ein Familienleben, Bruder, das passt mir
Et sale te-traî, t'étonnes pas qu'tu sois pas convié, j'ai laissé la cabine en feu, l'ingé' appelle les pompiers
Und dreckiger Verräter, wundere dich nicht, dass du nicht eingeladen bist, ich habe die Kabine in Brand gelassen, der Toningenieur ruft die Feuerwehr
J'sais qu'ils ont pas pied sans papier, plus j'té-mon les paliers, plus j'remplis mon panier
Ich weiß, dass sie ohne Papiere nicht Fuß fassen können, je mehr ich die Treppen steige, desto mehr fülle ich meinen Korb
Pression psychologique sur celui qui a pas gagné, j'suis passé 100 fois à côté mais j'ai toujours pas calé
Psychologischer Druck auf den, der nicht gewonnen hat, ich bin 100 Mal vorbeigegangen, aber ich bin immer noch nicht gescheitert
Cercle restreint est fermé, qui s'réduit chaque année, tu connais, les feintés comme Djorko Ikoné (tu connais)
Der enge Kreis ist geschlossen, er verkleinert sich jedes Jahr, du kennst die, die täuschen, wie Djorko Ikoné (du kennst sie)
Ouais, c'est ZKR, faudra s'y faire
Ja, es ist ZKR, man muss sich daran gewöhnen
Bah ouais, mon frère, c'est cette galère qui m'a rendu si fort (qui m'rend si fort)
Ja, mein Bruder, es ist dieses Elend, das mich so stark gemacht hat (das mich so stark macht)
Ouais, t'as vu qu'y a du talent dans l'Nord
Ja, du hast gesehen, dass es Talent im Norden gibt
Et ma ville, j'l'honore grâce à la puissance sonore (grâce à la puissance sonore)
Und meine Stadt, ich ehre sie durch die Klangkraft (durch die Klangkraft)
Ouais, j't'apprends rien c'est chacun son heure
Ja, ich erzähle dir nichts Neues, jeder hat seine Zeit
Sa cellule, sa tombe surtout pour faire le tractionneur (tout pour faire le tractionneur)
Seine Zelle, sein Grab, vor allem, um den Zug zu machen (alles, um den Zug zu machen)
Ouais, et si tu croises le bonheur
Ja, und wenn du das Glück triffst
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme
Sag ihm, er soll mich besuchen, ganz allein wie ein Mann
Et si tu croises le bonheur
Und wenn du das Glück triffst
Dis-lui qu'il passe me voir tout seul comme un bonhomme (tout seul comme un bonhomme...)
Sag ihm, er soll mich besuchen, ganz allein wie ein Mann (ganz allein wie ein Mann...)





Writer(s): Mohamed Fezari, Romain Fontaine, Zacharya Souissi


Attention! Feel free to leave feedback.