Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 5min #8
Freestyle 5min #8
Nouveau
Roubaix,
nouveau
Roubaix
Neues
Roubaix,
neues
Roubaix
ZK,
ZK,
ZK,
ZK,
ZK
ZK,
ZK,
ZK,
ZK,
ZK
Encore
un
putain
d'son
où
j'fais
mal
à
la
prod',
j'ai
pas
retenu
la
leçon,
j'ai
déjà
mal
à
la
proc'
Noch
ein
verdammter
Song,
in
dem
ich
die
Produktion
quäle,
ich
habe
die
Lektion
nicht
gelernt,
ich
habe
schon
Schmerzen
beim
Staatsanwalt
Fils
d'Adem
donc
faut
pas
qu'tu
choques
si
la
pomme,
on
la
croque
Sohn
von
Adem,
also
sei
nicht
schockiert,
wenn
wir
in
den
Apfel
beißen
Ils
veulent
qu'on
crève,
pour
un
peu
d'fric,
heureusement
qu'j'ai
un
crick-click
Sie
wollen,
dass
wir
sterben,
für
ein
bisschen
Geld,
zum
Glück
habe
ich
einen
Klick-Klick
Sur
ton
ennemi
ou
sur
mes
clips,
j'veux
pas
ta
place,
j'vais
m'en
faire
une,
l'ancien,
faut
pas
qu'tu
flippes
Auf
deinen
Feind
oder
auf
meine
Clips,
ich
will
deinen
Platz
nicht,
ich
werde
mir
einen
machen,
Alter,
du
musst
keine
Angst
haben
Si
j'floppe,
j'retourne
sur
l'terrain,
faire
des
flip-flap,
la
route
est
longue
si
tu
t'amuses
à
faire
des
zig-zag
Wenn
ich
floppe,
gehe
ich
zurück
aufs
Feld,
mache
Flip-Flaps,
der
Weg
ist
lang,
wenn
du
dich
amüsierst,
Zick-Zack
zu
fahren
On
m'dit
"Lâche
pas
la
'sique,
Zak',
t'as
tout
pour
réussir"
Man
sagt
mir:
"Gib
die
Musik
nicht
auf,
Zak,
du
hast
alles,
um
erfolgreich
zu
sein"
Sa
chatte
s'ouvre
comme
un
clic-clac
abîmé
par
l'usure
Ihre
Muschi
öffnet
sich
wie
ein
Klick-Klack,
abgenutzt
durch
den
Gebrauch
Faut
des
punch'
à
chaque
mesure,
d'la
foi
à
chaque
misère
Es
braucht
Punchlines
in
jedem
Takt,
Glauben
in
jedem
Elend
La
vie
c'est
dur
mais
j'comprends
pas
qu'y
en
a
qui
serrent
Das
Leben
ist
hart,
aber
ich
verstehe
nicht,
dass
manche
durchhalten
Mais
mets-toi
pas
sur
notre
route,
on
est
trop
déter'
Aber
stell
dich
nicht
auf
unseren
Weg,
wir
sind
zu
entschlossen
Même
un
aveugle
verrait
qu'entre
nous,
y
a
trop
des
kehbas
Selbst
ein
Blinder
würde
sehen,
dass
es
zwischen
uns
zu
viele
Schlampen
gibt
J't'ai
déjà
dit
qu'j'ai
plus
rien,
t'as
pas
les
critères
Ich
habe
dir
schon
gesagt,
dass
ich
nichts
mehr
habe,
du
erfüllst
die
Kriterien
nicht
Et
tu
peux
salir
mon
image,
tout
l'monde
sait
qu'j'suis
un
tard-bâ
Und
du
kannst
mein
Image
beschmutzen,
jeder
weiß,
dass
ich
ein
Mistkerl
bin
Zoulou,
Kilo,
Roméo,
dans
l'talkie,
dans
l'Mondéo,
t'as
vu
les
couilles
de
taureau,
viens
qu'on
fasse
un
rodéo
Zulu,
Kilo,
Romeo,
im
Walkie-Talkie,
im
Mondeo,
du
hast
die
Stierhoden
gesehen,
komm,
lass
uns
ein
Rodeo
machen
Au
départ,
c'était
mieux,
y
avait
pas
d'calcul,
rattraper
l'temps
Am
Anfang
war
es
besser,
es
gab
keine
Berechnung,
die
Zeit
aufholen
Ça
met
du
temps
comme
pochetonne
quatre
kil'
Das
dauert
so
lange
wie
vier
Kilo
in
der
Tasche
Mais
tranquille,
la
sativa
canalise
mon
impatience,
ici,
la
méfiance
est
l'arrière
grand-mère
de
la
confiance
Aber
keine
Sorge,
die
Sativa
kanalisiert
meine
Ungeduld,
hier
ist
das
Misstrauen
die
Urgroßmutter
des
Vertrauens
Bah
ouais,
qu'est-ce
que
tu
crois
Ja,
was
glaubst
du
denn?
Ça
t'coule
si
tu
t'noies,
les
jaloux
maigrissent,
hamdoulah,
c'est
qu'j'ai
pris
du
poids
Es
zieht
dich
runter,
wenn
du
ertrinkst,
die
Neider
nehmen
ab,
Gott
sei
Dank,
ich
habe
zugenommen
Et
tu
veux
l'prix
du
quoi,
du
caviar
ou
du
foie
Und
du
willst
den
Preis
wovon,
von
Kaviar
oder
von
Leber
C'que
tu
m'devais,
garde-le,
t'en
auras
besoin
pour
le
prix
du
soin
Was
du
mir
schuldest,
behalte
es,
du
wirst
es
für
den
Preis
der
Behandlung
brauchen
Et
l'ingé'
monte
le
son,
j'ai
pas
fini
d'rapper,
j'comprends
jamais
la
leçon,
j'ai
pas
fini
d'rater
Und
der
Toningenieur
dreht
den
Sound
auf,
ich
bin
noch
nicht
fertig
mit
Rappen,
ich
verstehe
die
Lektion
nie,
ich
bin
noch
nicht
fertig
mit
Versagen
À
qui
la
faute
si
vous
êtes
plus
des
potes,
c'est
l'oseille
ou
les
putes
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
ihr
keine
Freunde
mehr
seid,
ist
es
das
Geld
oder
die
Huren?
Confonds
pas
les
poches
ou
les
proches,
les
partages
ou
les
pubs,
wesh
Verwechsle
nicht
die
Taschen
oder
die
Nächsten,
die
Anteile
oder
die
Werbung,
hey
Et
j'ai
pas
d'culture
musicale
mais
j'vais
choquer
la
France
Und
ich
habe
keine
musikalische
Bildung,
aber
ich
werde
Frankreich
schockieren
Te-traî
a
voulu
m'faire
une
crasse,
il
va
goutter
la
crosse
Der
Verräter
wollte
mir
was
antun,
er
wird
den
Kolben
schmecken
Obligé
qu'ça
laisse
des
traces
après
c'kickage
atroce
Das
muss
Spuren
hinterlassen
nach
diesem
grausamen
Kick
Et
Cendrillon,
faudra
qu'elle
suce
pour
monter
dans
l'carrosse
Und
Aschenputtel,
sie
wird
lutschen
müssen,
um
in
die
Kutsche
zu
steigen
Ma
liasse
me
fait
des
caresses
et
elle
fait
beaucoup
d'jaloux
Mein
Bündel
streichelt
mich
und
macht
viele
neidisch
J'vais
les
dépasser,
pourtant,
quand
j'suis
venu,
ils
étaient
déjà
là
Ich
werde
sie
überholen,
obwohl
sie
schon
da
waren,
als
ich
kam
Rare
les
vaillants
comme
Djadja,
et
toute
la
Pierre
Colinet
Selten
sind
die
Tapferen
wie
Djadja
und
das
ganze
Pierre
Colinet
Même
confiné,
ça
suffit
pas
pour
fermer
les
robinets
Selbst
eingesperrt
reicht
es
nicht,
um
die
Wasserhähne
zu
schließen
On
s'en
allait
vers
les
beaux
coins,
titiller
les
gros
minets
Wir
gingen
in
die
schönen
Ecken,
um
die
großen
Jungs
zu
ärgern
Capable
de
faire
douter
la
juge,
c'est
un
art
d'embobiner
Fähig,
die
Richterin
zweifeln
zu
lassen,
es
ist
eine
Kunst,
zu
beschwatzen
La
zone
est
carbo-minée,
y
a
v'là
l'écart
de
cochons
Die
Zone
ist
voller
Kohle,
es
gibt
eine
Menge
Schweinereien
On
fera
d'la
pub
à
notre
façon,
mets
ma
tête
sur
un
pochon
Wir
werden
auf
unsere
Art
Werbung
machen,
setz
meinen
Kopf
auf
einen
Beutel
Si
tu
veux
passer
pé-cho
des
affaires
pour
pas
cher,
que
du
sale
qui
s'nettoiera
pas
avec
un
karcher
Wenn
du
günstig
einkaufen
willst,
nur
Dreck,
der
sich
nicht
mit
einem
Kärcher
reinigen
lässt
Wesh,
archem,
viens
pas
pleurer
si
tu
t'fais
ahchi,
elle,
c'était
une
meuf
bien,
j'ai
fait
du
gâchis
Hey,
Archem,
weine
nicht,
wenn
du
fertiggemacht
wirst,
sie
war
ein
gutes
Mädchen,
ich
habe
es
vermasselt
Y
a
une
queue
d'ge-sh'
au
guichet,
j'coupe
un
kilo
en
deux,
j'repense
à
quand
j'prenais
des
dix
G'
Es
gibt
eine
Schlange
von
Dealern
am
Schalter,
ich
schneide
ein
Kilo
in
zwei,
ich
denke
daran,
wie
ich
früher
zehn
Gramm
nahm
Pe-stu,
postiché,
ça
fera
des
ricochets,
mais
tous
ces
clichés
deviennent
banales
pour
un
mec
fiché
Bekifft,
mit
falschen
Haaren,
das
wird
abprallen,
aber
all
diese
Klischees
werden
banal
für
einen
vorbestraften
Typen
On
n'aime
pas
tricher,
c'est
une
question
d'honneur
sinon
j'aurais
déjà
2 ou
3 fois
plus
de
followers
Wir
mögen
es
nicht
zu
schummeln,
es
ist
eine
Frage
der
Ehre,
sonst
hätte
ich
schon
2 oder
3 Mal
mehr
Follower
All
Road,
c'est
power,
j'suis
une
cible
comme
Twin
Towers
All
Road,
es
ist
Power,
ich
bin
ein
Ziel
wie
die
Twin
Towers
On
t'volait
ton
goûter,
fais
pas
l'malin
avec
ton
SIG-Sauer
Man
hat
dir
dein
Pausenbrot
geklaut,
spiel
nicht
den
Macho
mit
deiner
SIG-Sauer
Bellek
track
Bellek
Track
On
t'volait
ton
goûter,
fais
pas
l'malin
avec
ton
SIG-Sauer
Man
hat
dir
dein
Pausenbrot
geklaut,
spiel
nicht
den
Macho
mit
deiner
SIG-Sauer
Wesh,
t'as
capté
l'changement
d'ambiance
ou
pas
Hey,
hast
du
den
Stimmungswechsel
bemerkt
oder
nicht?
Wesh,
t'as
capté
l'changement
d'ambiance,
c'est
comme
au
quartier
Hey,
hast
du
den
Stimmungswechsel
bemerkt,
es
ist
wie
im
Viertel
Rien
qu'tu
parles
de
tirer,
tu
sais
même
pas
gérer
un
mortier
Du
redest
nur
vom
Schießen,
du
kannst
nicht
mal
mit
einem
Mörser
umgehen
J'dois
amortir
l'oseille
qu'j'ai
dû
sortir,
le
cerveau,
la
paire
de
couilles,
faut
toujours
les
assortir
Ich
muss
das
Geld
amortisieren,
das
ich
ausgeben
musste,
das
Gehirn,
die
Eier,
man
muss
sie
immer
abstimmen
J'viens
des
quartiers
Nord,
à
l'accent
fort
Ich
komme
aus
den
nördlichen
Vierteln,
mit
einem
starken
Akzent
Visser
des
shlags,
y
a
qu'ça
à
faire,
brûler
les
preuves
et
esquiver
la
Ford
Junkies
bedienen,
es
gibt
nichts
anderes
zu
tun,
die
Beweise
verbrennen
und
dem
Ford
ausweichen
Et
si
on
m'enferme,
j'espère
qu't'auras
pas
la
flemme
de
m'passer
des
coups
d'fil
pour
voir
si
j'ai
la
forme
Und
wenn
man
mich
einsperrt,
hoffe
ich,
du
bist
nicht
zu
faul,
mich
anzurufen,
um
zu
sehen,
ob
ich
in
Form
bin
T'inquiète,
ici,
ça
trime
pendant
qu'là-bas,
ça
frime,
frotter
la
bavette
sur
le
sol,
c'est
devenu
un
crime
Keine
Sorge,
hier
schuftet
man,
während
man
dort
angibt,
die
Schnauze
auf
dem
Boden
zu
reiben,
ist
zu
einem
Verbrechen
geworden
Donc
c'est
normal
qu'des
tits-pe
veulent
qu'le
comico
crame
Also
ist
es
normal,
dass
kleine
Jungs
wollen,
dass
die
Wache
brennt
Que
c'est
dur
de
rester
calme,
une
fois
qu'le
seum
monte
au
crâne
Dass
es
schwer
ist,
ruhig
zu
bleiben,
wenn
der
Hass
in
den
Kopf
steigt
Shit,
be-her,
coke,
crack,
certains
dealent,
d'autres
braquent
Shit,
Gras,
Koks,
Crack,
manche
dealen,
andere
rauben
Pour
sortir
la
tête
de
l'eau,
vaut
mieux
avoir
une
bonne
brasse
Um
den
Kopf
aus
dem
Wasser
zu
bekommen,
ist
es
besser,
gut
schwimmen
zu
können
J'essaye
de
brancher
l'bon
fil
sur
la
bonne
prise,
quand
dans
ton
malheur,
y
a
du
bien,
c'est
une
bonne
poisse
Ich
versuche,
den
richtigen
Draht
an
die
richtige
Buchse
anzuschließen,
wenn
in
deinem
Unglück
etwas
Gutes
ist,
ist
es
ein
gutes
Pech
Plus
d'respect,
les
petits
vont
te
tester,
t'attache
pas,
avec
le
temps,
on
apprend
à
détester
Kein
Respekt
mehr,
die
Kleinen
werden
dich
testen,
häng
dich
nicht
dran,
mit
der
Zeit
lernt
man
zu
hassen
J'suis
un
Roubaisien,
la
ville
sur
les
épaules,
c'est
pas
ici
qu'on
sort
d'l'argent
pour
assumer
les
folles
Ich
bin
ein
Roubaiser,
die
Stadt
auf
meinen
Schultern,
hier
holt
man
kein
Geld
raus,
um
für
die
Verrückten
aufzukommen
Faut
exploiter
les
failles,
ouais,
tu
connais
les
bails,
faut
durer
donc
faut
bien
choisir
le
petit
qui
détaille
Man
muss
die
Schwachstellen
ausnutzen,
ja,
du
kennst
die
Tricks,
man
muss
durchhalten,
also
muss
man
den
Kleinen,
der
dealt,
gut
auswählen
Dès
l'hiver,
on
parie
sur
qui
va
passer
l'été,
l'argent
le-sa
gagné
avec
aucune
facilité
Schon
im
Winter
wettet
man,
wer
den
Sommer
überstehen
wird,
das
schmutzige
Geld,
das
ohne
jede
Leichtigkeit
verdient
wurde
Il
faut
d'l'agilité
pour
s'faufiler
entre
les
mailles
du
filet
Man
braucht
Geschicklichkeit,
um
sich
durch
die
Maschen
des
Netzes
zu
schlängeln
Descente
de
stup',
y
a
six
patrouilles,
c'est
pas
pour
faire
un
défilé
Drogenrazzia,
es
gibt
sechs
Patrouillen,
das
ist
nicht
für
eine
Parade
Imagine
si
j'rentre
au
tieks
avec
le
platine,
tellement
d'neige
qu'on
patine,
si
j'revois
la
hess,
j'la
piétine
Stell
dir
vor,
ich
komme
mit
Platin
ins
Viertel
zurück,
so
viel
Schnee,
dass
wir
schlittern,
wenn
ich
die
Armut
wiedersehe,
trete
ich
sie
nieder
Haine
dans
la
rétine,
si
j'me
venge,
tu
verras
rien
Hass
in
der
Netzhaut,
wenn
ich
mich
räche,
wirst
du
nichts
sehen
En
plus,
dans
ma
tête,
c'est
un
film,
y
a
v'là
les
scénarios
(pleins
d'images)
Außerdem
ist
es
in
meinem
Kopf
ein
Film,
es
gibt
viele
Szenarien
(viele
Bilder)
Faut
pas
rester
en
bas
du
bloc,
ça
sert
à
rien
Man
darf
nicht
unten
im
Block
bleiben,
das
bringt
nichts
À
part
si
t'es
un
schlag
ou
tu
veux
bosser
comme
un
salarié
(j'attends
mon
heure)
Außer
wenn
du
ein
Junkie
bist
oder
wie
ein
Angestellter
arbeiten
willst
(ich
warte
auf
meine
Zeit)
Pieds
au
plancher
pourtant,
j'me
sens
à
l'arrêt,
ici,
y
a
qu'les
salopes
qui
n'ont
plus
l'âge
de
s'bagarrer
Vollgas,
aber
ich
fühle
mich,
als
würde
ich
stehen,
hier
sind
es
nur
die
Huren,
die
nicht
mehr
im
Alter
sind,
sich
zu
prügeln
J'ai
trop
la
dalle,
j'fais
plus
d'passes
mais
des
centres
Ich
bin
zu
hungrig,
ich
mache
keine
Pässe
mehr,
sondern
Flanken
Même
si
j'dois
m'faire
mêler,
t'inquiète
pas,
j'vais
descendre
Auch
wenn
ich
mich
einmischen
muss,
keine
Sorge,
ich
werde
runterkommen
Ça
sert
à
rien
d'forcer,
c'est
Dieu
qui
décide,
lâche
pas,
à
la
fin,
tu
verras
tes
problèmes
s'élucident
Es
bringt
nichts,
zu
forcieren,
Gott
entscheidet,
gib
nicht
auf,
am
Ende
wirst
du
sehen,
wie
sich
deine
Probleme
klären
J't'écris
ça
alors
qu'j'suis
pas
très
lucide,
j'suis
pas
un
exemple,
petit
frère,
faut
pas
qu'tu
m'félicites
Ich
schreibe
dir
das,
obwohl
ich
nicht
sehr
klar
bin,
ich
bin
kein
Beispiel,
kleiner
Bruder,
du
musst
mir
nicht
gratulieren
Lyrics
explicites,
j'peux
pas
être
plus
clair,
j'vais
pas
changer
mes
principes
par
peur
de
plus
plaire
(sale)
Explizite
Texte,
ich
kann
nicht
klarer
sein,
ich
werde
meine
Prinzipien
nicht
ändern,
aus
Angst,
nicht
mehr
zu
gefallen
(dreckig)
Loup
solitaire
n'a
pas
trop
l'habitude
d'être
aimer,
ramène
la
Mondéo,
en
Clio
3,
j'vais
les
traîner
Einsamer
Wolf,
ich
bin
es
nicht
gewohnt,
geliebt
zu
werden,
bring
den
Mondeo,
im
Clio
3 werde
ich
sie
ziehen
Sans
freiner
sauf
avant
les
virages,
j'ai
tellement
mouillé
l'maillot
qu'il
colle,
ça
évite
les
tirages
Ohne
zu
bremsen,
außer
vor
den
Kurven,
ich
habe
das
Trikot
so
nass
gemacht,
dass
es
klebt,
das
vermeidet
das
Ziehen
C'est
qu'du
rap,
rien
qu'du
rap,
j'sais
même
pas
pourquoi
tu
rages
Es
ist
nur
Rap,
nur
Rap,
ich
weiß
nicht
mal,
warum
du
wütend
bist
La
be-her,
ça
devient
cher,
fais
pousser
un
pâturage
Das
Gras
wird
teuer,
lass
eine
Weide
wachsen
En
plus,
la
march'
va
gonfler,
la
qualité
va
t'gifler
Außerdem
wird
die
Ware
anschwellen,
die
Qualität
wird
dich
ohrfeigen
Y
a
qu'des
mauvais
joueurs,
ça
tacle
après
qu'l'arbitre
ait
sifflé
Es
gibt
nur
schlechte
Spieler,
sie
foulen,
nachdem
der
Schiedsrichter
gepfiffen
hat
23
bougies
soufflées,
bras
long
comme
le
couplet
23
Kerzen
ausgeblasen,
Arm
so
lang
wie
die
Strophe
Même
si
t'as
une
base
de
talent,
faut
taffer
pour
être
complet
Auch
wenn
du
eine
Basis
an
Talent
hast,
musst
du
arbeiten,
um
vollständig
zu
sein
Trop
d'lacunes
à
combler,
coffrer
mon
blé
par
combien
Zu
viele
Lücken
zu
füllen,
mein
Geld
sichern,
durch
wie
viel
2-3
lourds
de
côté,
une
vie
d'famille,
frérot,
ça
m'convient
2-3
schwere
Sachen
beiseite,
ein
Familienleben,
Bruder,
das
passt
mir
Et
sale
te-traî,
t'étonnes
pas
qu'tu
sois
pas
convié,
j'ai
laissé
la
cabine
en
feu,
l'ingé'
appelle
les
pompiers
Und
dreckiger
Verräter,
wundere
dich
nicht,
dass
du
nicht
eingeladen
bist,
ich
habe
die
Kabine
in
Brand
gelassen,
der
Toningenieur
ruft
die
Feuerwehr
J'sais
qu'ils
ont
pas
pied
sans
papier,
plus
j'té-mon
les
paliers,
plus
j'remplis
mon
panier
Ich
weiß,
dass
sie
ohne
Papiere
nicht
Fuß
fassen
können,
je
mehr
ich
die
Treppen
steige,
desto
mehr
fülle
ich
meinen
Korb
Pression
psychologique
sur
celui
qui
a
pas
gagné,
j'suis
passé
100
fois
à
côté
mais
j'ai
toujours
pas
calé
Psychologischer
Druck
auf
den,
der
nicht
gewonnen
hat,
ich
bin
100
Mal
vorbeigegangen,
aber
ich
bin
immer
noch
nicht
gescheitert
Cercle
restreint
est
fermé,
qui
s'réduit
chaque
année,
tu
connais,
les
feintés
comme
Djorko
Ikoné
(tu
connais)
Der
enge
Kreis
ist
geschlossen,
er
verkleinert
sich
jedes
Jahr,
du
kennst
die,
die
täuschen,
wie
Djorko
Ikoné
(du
kennst
sie)
Ouais,
c'est
ZKR,
faudra
s'y
faire
Ja,
es
ist
ZKR,
man
muss
sich
daran
gewöhnen
Bah
ouais,
mon
frère,
c'est
cette
galère
qui
m'a
rendu
si
fort
(qui
m'rend
si
fort)
Ja,
mein
Bruder,
es
ist
dieses
Elend,
das
mich
so
stark
gemacht
hat
(das
mich
so
stark
macht)
Ouais,
t'as
vu
qu'y
a
du
talent
dans
l'Nord
Ja,
du
hast
gesehen,
dass
es
Talent
im
Norden
gibt
Et
ma
ville,
j'l'honore
grâce
à
la
puissance
sonore
(grâce
à
la
puissance
sonore)
Und
meine
Stadt,
ich
ehre
sie
durch
die
Klangkraft
(durch
die
Klangkraft)
Ouais,
j't'apprends
rien
c'est
chacun
son
heure
Ja,
ich
erzähle
dir
nichts
Neues,
jeder
hat
seine
Zeit
Sa
cellule,
sa
tombe
surtout
pour
faire
le
tractionneur
(tout
pour
faire
le
tractionneur)
Seine
Zelle,
sein
Grab,
vor
allem,
um
den
Zug
zu
machen
(alles,
um
den
Zug
zu
machen)
Ouais,
et
si
tu
croises
le
bonheur
Ja,
und
wenn
du
das
Glück
triffst
Dis-lui
qu'il
passe
me
voir
tout
seul
comme
un
bonhomme
Sag
ihm,
er
soll
mich
besuchen,
ganz
allein
wie
ein
Mann
Et
si
tu
croises
le
bonheur
Und
wenn
du
das
Glück
triffst
Dis-lui
qu'il
passe
me
voir
tout
seul
comme
un
bonhomme
(tout
seul
comme
un
bonhomme...)
Sag
ihm,
er
soll
mich
besuchen,
ganz
allein
wie
ein
Mann
(ganz
allein
wie
ein
Mann...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamed Fezari, Romain Fontaine, Zacharya Souissi
Attention! Feel free to leave feedback.