Zkr - À moitié - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zkr - À moitié




À moitié
Пополам
Est-ce qu'on va l'partager ou bien se buter pour le butin?
Мы поделим это или будем драться за добычу?
Bellek track
Bellek track
Les bonnes intentions à la base finissent plein d'rancunes
Хорошие намерения в основе своей оборачиваются обидами.
En relation d'amour et d'amitié, ouais, j'ai plein d'lacunes
В отношениях любви и дружбы, да, у меня полно пробелов.
Et faut pas qu'on finisse comme Saint-Patrick et Egan
И мы не должны закончить, как Святой Патрик и Эган.
Pourtant, pour toi, j'sortais le Desert Eagle avec rigueur
Хотя ради тебя я бы без раздумий достал Desert Eagle.
S'trahir, c'est ringard, c'est comme vivre pour le regard
Предавать это безвкусно, это как жить напоказ.
Le million met du temps, j'lui mettrai l'amende pour le retard
Миллион занимает время, я выпишу ему штраф за опоздание.
J'm'en rappelle quand on jouait avec l'OPJ
Помню, как мы играли с копом,
Pour lui retourner son cerveau, jusqu'à qu'il peut plus rien piger
Чтобы вывернуть ему мозги наизнанку, чтобы он ничего не мог понять.
V'là les trucs à rédiger, Madame aimerait être la feuille
Вот тебе, что надо написать, мадам хотела бы стать листом.
L'arrêter, faut s'compresser, j'fais un salto à la fouille
Чтобы её остановить, нужно сжаться, я делаю сальто во время обыска.
Des principes pour des carrosses, ils pèsent moins lourd que ma conso'
Принципы ради тачек, они весят меньше, чем то, что я употребляю.
Mineur, j'avais pas pied dans l'grand bain mais j'faisais des grands sauts
Будучи несовершеннолетним, я не лез в большие дела, но делал большие прыжки.
Est-ce qu'on va l'partager ou bien se buter pour le butin?
Мы поделим это или будем драться за добычу?
On était ensemble sous l'orage, est-ce qu'on l'sera sous le beau temps?
Мы были вместе под дождём, будем ли мы вместе, когда выглянет солнце?
La trahison, sa beauté, la loyauté, sa mocheté
Предательство в своей красоте, верность в своей уродливости.
Ouais, ça coûte tellement cher d'avoir une amitié sans lâcheté
Да, иметь дружбу без трусости стоит так дорого.
J'aurai jamais les artères en lames, j'pense pas que mon cœur sonne au portique
У меня никогда не будет порезанных вен, не думаю, что моё сердце зазвенит на рамке.
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
Думаю, дружбу нужно называть просто "половина".
Tu choisis ton moment et pourtant, pour toi, moi, j'l'aurais fait tout l'temps, ça marche plus à la paire
Ты выбираешь свой момент, а я бы для тебя делал это всегда, это больше не работает в паре.
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
Думаю, дружбу нужно называть просто "половина".
Le temps passe et j'me rends compte de l'illusion
Время идёт, и я понимаю, что это была иллюзия.
Viens, on va crever l'abcès, j'en ai marre des allusions
Давай, вскроем этот нарыв, я устал от намёков.
Tu connais toute ma vie et moi, pareil pour la tienne
Ты знаешь всю мою жизнь, как и я твою.
Et même si on s'éloigne, bah ça sera jamais à cause d'une chienne
И даже если мы отдалимся, то уж точно не из-за какой-то сучки.
Il faut qu'on soit solide comme ceux du Bayern München
Мы должны быть крепкими, как парни из "Баварии".
J'croyais qu'on s'lâcherait jamais, j'étais trop naïf plus jeune
Я думал, что мы никогда не расстанемся, я был слишком наивен в молодости.
Mes pensées s'contredisent, j'sais plus si j'dois m'en vouloir
Мои мысли противоречат друг другу, я больше не знаю, стоит ли мне этого хотеть.
Et dire qu't'étais ma lampe-torche quand j'voyais rien dans l'couloir
И сказать, что ты была моим фонарём, когда я ничего не видел в коридоре.
J't'ai même pas vu chaheb dans l'oreille de mes enfants
Я даже не видел, чтобы ты шептала гадости на ухо моим детям.
Et si demain, il m'arrive une dinguerie, tu l'apprendras aux infos
И если завтра со мной случится какая-нибудь хрень, ты узнаешь об этом из новостей.
J'fais grave le mec qui s'en fout mais au fond, j'ai mal profond
Я веду себя так, будто мне всё равно, но в глубине души мне очень больно.
Quand j'sais qu't'étais l'un des rares qui était pas pour l'profit
Когда я знаю, что ты была одной из немногих, кто был рядом не ради выгоды.
Est-ce qu'on va l'partager ou bien se buter pour le butin?
Мы поделим это или будем драться за добычу?
On était ensemble sous l'orage, est-ce qu'on l'sera sous le beau temps?
Мы были вместе под дождём, будем ли мы вместе, когда выглянет солнце?
La trahison, sa beauté, la loyauté, sa mocheté
Предательство в своей красоте, верность в своей уродливости.
Ouais, ça coûte tellement cher d'avoir une amitié sans lâcheté
Да, иметь дружбу без трусости стоит так дорого.
J'aurai jamais les artères en lames, j'pense pas que mon cœur sonne au portique
У меня никогда не будет порезанных вен, не думаю, что моё сердце зазвенит на рамке.
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
Думаю, дружбу нужно называть просто "половина".
Tu choisis ton moment et pourtant, pour toi, moi, j'l'aurais fait tout l'temps, ça marche plus à la paire
Ты выбираешь свой момент, а я бы для тебя делал это всегда, это больше не работает в паре.
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
Думаю, дружбу нужно называть просто "половина".
J'aurais jamais les artères en lames, j'pense pas que mon cœur sonne au portique
У меня никогда не будет порезанных вен, не думаю, что моё сердце зазвенит на рамке.
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
Думаю, дружбу нужно называть просто "половина".
Tu choisis ton moment et pourtant, pour toi, moi, j'l'aurais fait tout l'temps, ça marche plus à la paire
Ты выбираешь свой момент, а я бы для тебя делал это всегда, это больше не работает в паре.
J'crois que l'amitié devrait juste s'appeler "la moitié"
Думаю, дружбу нужно называть просто "половина".





Writer(s): Abdellah Messous, Zacharya Souissi, Mohammed Fezari, Julien Poinsotte


Attention! Feel free to leave feedback.