ZNEIK - Life Illusions - translation of the lyrics into German

Life Illusions - ZNEIKtranslation in German




Life Illusions
Lebensillusionen
Мы утопаем в иллюзиях жизни, пока
Wir ertrinken in Lebensillusionen, während
Смерть возникает рубцами на теле
Der Tod als Narben auf dem Körper entsteht
Я бы хотел побороть в себе гниль, что
Ich möchte die Fäulnis in mir bekämpfen, die
В мой мозг въелась глубже, по самые недра
Sich tief in mein Gehirn bis ins Innerste gefressen hat
Придать бы ещё презентабельный вид
Ich möchte ein präsentables Aussehen verleihen
Своим мыслям, гештальтам, деструктивным идеям
Meinen Gedanken, Gestalten, destruktiven Ideen
Тогда было б лучше, наверно, увы
Dann wäre es wohl besser, leider
Не поможет сейчас даже панацея
Jetzt hilft nicht mal ein Allheilmittel
Сделал заплатку в колене джинс, ведь
Hab einen Flicken am Jeansknie angebracht, denn
Ударился ими слегка о жизнь
Bin leicht mit ihnen gegen das Leben geprallt
Это жесть, ну и что, я давно привык
Ist krass, na und, ich bin längst gewöhnt daran
То, что в мыслях моих обитают люди
Dass Menschen in meinen Gedanken wohnen
Я оставлю тебе больше, чем себе
Ich geb dir mehr als mir selbst
Проживём, не умрём, то ли ещё будет
Wir leben, sterben nicht, was kommt noch?
Обещай только мне, что не станешь ей
Versprich mir nur, dass du nicht wie sie wirst
Той у которой всё было очень грустно
Der, bei der alles so traurig war
Мы утопаем в иллюзиях жизни, пока
Wir ertrinken in Lebensillusionen, während
Смерть возникает рубцами на теле
Der Tod als Narben auf dem Körper entsteht
Я бы хотел побороть в себе гниль, что
Ich möchte die Fäulnis in mir bekämpfen, die
В мой мозг въелась глубже, по самые недра
Sich tief in mein Gehirn bis ins Innerste gefressen hat
Придать бы ещё презентабельный вид
Ich möchte ein präsentables Aussehen verleihen
Своим мыслям, гештальтам, деструктивным идеям
Meinen Gedanken, Gestalten, destruktiven Ideen
Тогда было б лучше, наверно, увы
Dann wäre es wohl besser, leider
Не поможет сейчас даже панацея
Jetzt hilft nicht mal ein Allheilmittel





Writer(s): Anton Kostomarov, дмитрий черкасов


Attention! Feel free to leave feedback.