Lyrics and translation ZOO feat. Fermin Muguruza & Xabi Arakama - Karrer de l'amargura (Basque Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karrer de l'amargura (Basque Remix)
Улица горечи (баскский ремикс)
Deixa
València
a
Juliol
puta
vida
Покидает
Валенсию
в
июле,
проклятая
жизнь,
Últim
exàmen,
primer
raig
de
sol
Последний
экзамен,
первый
луч
солнца.
Porta
les
mans
arrapaes
de
fer
extres
Руки
изранены
от
подработки,
Tot
el
dolor
de
la
vinya
al
renyons
Вся
боль
виноградника
в
почках.
Creua
la
pista
de
Silla
a
migdia
Пересекает
трассу
Силья
в
полдень,
Sona
l'herència,
li
cau
la
suor
Звучит
наследство,
с
неё
капает
пот.
Mira
l'arròs,
la
ribera
que
brilla
Смотрит
на
рис,
сверкающую
реку,
Tira
per
dins:
Alacant
interior
Едет
вглубь:
внутренний
Аликанте.
Ix
d'Alacant
cara
amunt
per
Mariola
Выезжает
из
Аликанте
лицом
вверх,
через
Мариолу,
Va
i
torna
al
poble
a
diari,
no
pot
Ездит
в
деревню
и
обратно
каждый
день,
не
может
иначе.
Amb
el
lloguer
i
amb
el
curro
ella
sola
С
арендой
и
работой
она
одна,
Cuina
el
sopar
de
sa
mare,
no
vol
Готовит
ужин
своей
матери,
не
хочет,
Que
ningú
sàpia
què
cobra
per
hora
Чтобы
кто-то
знал,
сколько
она
получает
в
час.
Condescendències
les
justes,
amor
Снисхождения
ровно
столько,
сколько
нужно,
любовь
моя,
Tot
el
que
té
pel
seu
fill
que
diu
hola
Всё,
что
у
неё
есть,
для
её
сына,
который
говорит
"привет"
Des
del
seu
ventre,
batega
el
seu
cor
Из
её
живота,
бьётся
его
сердце.
Baina
denbora
astiro
doa
Но
время
идёт
медленно,
Eromena,
heriotza
eta
festa
gara
Мы
— безумие,
смерть
и
праздник,
Herromeria
dator
Приходит
паломничество,
Sendaezina
den
min
hura
Та
неизбывная
боль,
Herri
bazkaria
dago
Народный
обед,
Zure
kalean
На
твоей
улице,
Carrer
de
l'amargura
Улица
горечи.
Mira
el
paissatge
sentat
a
la
plaça
Смотрит
на
пейзаж,
сидя
на
площади,
Pengen
les
llums
i
les
flors
dels
balcons
Висят
фонари
и
цветы
на
балконах.
No
pot
anar
al
casal
ni
de
caça
Она
не
может
пойти
ни
в
казино,
ни
на
охоту,
I
les
olives
li
donen
pa
poc
А
оливки
дают
ей
мало
хлеба.
Enguany
la
orquesta
està
enfront
de
sa
casa
В
этом
году
оркестр
играет
напротив
её
дома,
Música
i
festa,
la
dansa,
el
bastó
Музыка
и
праздник,
танец,
трость.
A
estes
altures,
i
faça
el
que
faça
В
это
время,
и
что
бы
она
ни
делала,
Ja
va
per
dins
tota
la
processó
Вся
процессия
уже
идёт
внутри
неё.
Baina
denbora
astiro
doa
Но
время
идёт
медленно,
Eromena,
heriotza
eta
festa
gara
Мы
— безумие,
смерть
и
праздник,
Herromeria
dator
Приходит
паломничество,
Sendaezina
den
min
hura
Та
неизбывная
боль,
Herri
bazkaria
dago
Народный
обед,
Zure
kalean
На
твоей
улице,
Carrer
de
l'amargura
Улица
горечи.
Zein
larretan
urepeleko
artzaia
На
каких
лугах
подводный
пастух
Mendi
egaletan
gora
Вверх
по
ровным
горам
Horoitzapen
den
gerora
Что
станет
воспоминанием
Hiesetan
joan
intzana
Ушедший
в
тумане
Zein
larretan
urepeleko
artzaia
На
каких
лугах
подводный
пастух
Mendi
egaletan
gora
Вверх
по
ровным
горам
Horoitzapen
den
gerora
Что
станет
воспоминанием
Hiesetan
joan
intzana
Ушедший
в
тумане
Però
el
rellotge
s'atura
allà
dalt
Но
часы
останавливаются
там,
наверху,
I
una
altra
criatura
comença
una
aventura
И
другое
существо
начинает
свое
приключение,
I
el
iaio
sap
que
s'acosta
el
final
И
дедушка
знает,
что
приближается
конец,
I
es
mesclen
la
locura,
la
mort
i
el
carnaval
И
смешиваются
безумие,
смерть
и
карнавал.
Herromeria
dator
Приходит
паломничество,
Sendaezina
den
min
hura
Та
неизбывная
боль,
Herri
bazkaria
dago
Народный
обед,
Zure
kalean.
Carrer
de
l'amargura
На
твоей
улице.
Улица
горечи.
Herromeria
dator
Приходит
паломничество,
Sendaezina
den
min
hura
Та
неизбывная
боль,
Herri
bazkaria
dago
Народный
обед,
Zure
kalean
На
твоей
улице.
Herromeria
dator
Приходит
паломничество,
Sendaezina
den
min
hura
Та
неизбывная
боль,
Herri
bazkaria
dago
Народный
обед,
Zure
kalean.
Carrer
de
l'amargura
На
твоей
улице.
Улица
горечи.
Herromeria
dator
Приходит
паломничество,
Sendaezina
den
min
hura
Та
неизбывная
боль,
Herri
bazkaria
dago
Народный
обед,
Zure
kalean
На
твоей
улице.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Sanchez Pardines, Pascual Giner Ivars
Attention! Feel free to leave feedback.