Lyrics and translation ZPU - 5 Razones
Dinero,
por
el
baila
el
globo
y
el
perro,
Деньги,
ради
них
пляшет
мир
и
преданный
пёс,
Y
el
amigo
se
echará
a
un
lado
y
volverá
por
donde
vino,
И
друг
отойдёт
в
сторону,
вернётся
туда,
откуда
пришёл,
El
único
camino
de
vuelta
no
será
mi
camerino,
será
Единственный
путь
назад
не
будет
вести
в
мою
гримёрку,
это
будет
El
beso
del
padrino,
un
asesino
a
oscuras
que
vendrá
a
mi
entierro
Поцелуй
крёстного
отца,
убийцы
в
темноте,
который
придёт
на
мои
похороны
Y
me
encierro,
el
dinero
es
dios,
lo
veo
en
sus
ojos,
И
я
запираюсь,
деньги
- бог,
я
вижу
это
в
их
глазах,
El
brillo,
la
traición,
el
paulatino
gesto
de
atención
que
buscan,
Блеск,
предательство,
постепенный
жест
внимания,
которого
они
ищут,
La
brusca
reacción
del
que
se
ofusca,
Резкая
реакция
того,
кто
в
ярости,
Cuando
el
alma
es
de
color
papel
la
piel
también
se
quema
y
se
chamusca,
Когда
душа
цвета
бумаги,
кожа
тоже
горит
и
обугливается,
Su
destierro,
el
error
es
cuando
al
interior
lo
mueven
el
hierro
y
el
bronze
Их
изгнание,
ошибка
- когда
внутри
движет
железо
и
бронза
Entonces
ya
no
hay
quien
lo
reconduzca,
Тогда
уже
никто
не
сможет
направить
на
путь
истинный,
Surca
el
mundo
donde
el
oro
es
negro
y
todo
tiene
un
precio
Он
бороздит
мир,
где
золото
чёрное,
и
у
всего
есть
цена
Alli
donde
veo
que
amor
y
el
amor
al
dinero
se
bifurcan
Там,
где
я
вижу,
как
любовь
и
любовь
к
деньгам
расходятся
Dame
TIEMPO,
lo
quieren
para
hacer
nada,
Дай
мне
ВРЕМЯ,
они
хотят
его,
чтобы
ничего
не
делать,
Lo
usan,
se
escusan
tras
él,
Они
используют
его,
оправдываются
им,
Papá
se
escuda
si
llega
tarde
del
burdel,
Папа
прикрывается
им,
если
приходит
поздно
из
борделя,
El
tiempo,
descubre
la
verdad,
lo
pone
todo
en
su
lugar,
Время,
раскрывает
правду,
всё
расставляет
по
своим
местам,
El
tiempo
es
el
único
elemento
que
nos
puede
curar,
Время
- единственное,
что
может
нас
излечить,
Mirad,
es
oro,
es
relativo,
es
esquivo,
el
ser
vivo
lo
envidia,
Смотри,
это
золото,
оно
относительно,
неуловимо,
живое
существо
завидует
ему,
Lo
aceptamos,
lidiamos,
si
lo
malgastamos
nos
fastidia,
Мы
принимаем
его,
боремся
с
ним,
если
тратим
его
впустую,
нас
это
раздражает,
Es
el
espacio
entre
recuerdos,
es
la
cordura
que
nos
ata,
Это
пространство
между
воспоминаниями,
это
здравомыслие,
которое
нас
связывает,
Es
lo
que
siempre
quisimos
matar,
y
es
el
tiempo
que
nos
mata,
Это
то,
что
мы
всегда
хотели
убить,
и
это
время,
которое
нас
убивает,
El
AMOR,
el
unico
digno
es
el
propio
ЛЮБОВЬ,
единственная
достойная
- это
любовь
к
себе
Y
hay
que
hacer
acopio
de
él,
И
нужно
запастись
ею,
Y
reservarlo,
no
enseñarlo,
es
necesario
И
беречь
её,
не
показывать,
это
необходимо
La
primera
es
hostil,
un
ápice
de
ser
ruín
Первая
любовь
враждебна,
немного
подлая
La
magia
es
la
ignorancia
de
no
saber
que
va
a
tener
fin,
Магия
- это
незнание
того,
что
у
неё
будет
конец,
Amar
es
saltar
de
un
trampolín
desconociendo
que
hay
debajo,
Любить
- это
прыгать
с
трамплина,
не
зная,
что
внизу,
El
amor
es
la
amistad
sin
trabajo,
un
pedazo
de
cielo
en
abrazo,
Любовь
- это
дружба
без
усилий,
кусочек
неба
в
объятиях,
Un
flechazo,
un
coñazo,
un
plazo
de
tiempo
y
espacio,
Стрела
амура,
заноза,
срок
времени
и
пространства,
Donde
al
final
el
rechazo,
te
va
a
doler
como
un
balazo.
Где
в
конце
концов
отказ,
будет
болеть
как
пуля.
Lo
que
cuesta,
dicen
creer
en
tu
FAMILIA
es
una
apuesta
segura,
То,
что
стоит,
говорят,
верить
в
свою
СЕМЬЮ
- это
верная
ставка,
Lo
único
seguro
es
que
no
hay
una
apuesta
sin
duda,
Единственное,
что
наверняка,
- это
то,
что
нет
ставки
без
сомнений,
Que
la
figura
de
papá
se
desfigura,
Что
фигура
папы
искажается,
Cuando
a
mamá
su
cara
desfigura,
Когда
маме
искажает
лицо,
Que
las
demencias
tiran
el
amor
a
la
basura,
Что
безумие
выбрасывает
любовь
на
помойку,
Que
no
hay
mas
pura
lealtad
que
un
hermano
que
escuda,
Что
нет
более
чистой
преданности,
чем
брат,
который
защищает,
Los
golpes
de
una
mano
vacía,
a
la
vez
que
desnuda,
Удары
пустой
руки,
одновременно
обнажённой,
Como
el
alma
que
los
inflinge,
Как
душа,
которая
их
наносит,
El
llanto
quiere
escapar
y
se
acumula
en
la
laringe,
Плач
хочет
вырваться
и
скапливается
в
гортани,
Y
uno
se
debe
hacer
adulto
a
los
quince,
И
нужно
становиться
взрослым
в
пятнадцать,
La
SALUD,
es
la
mentira
que
te
llevarás
al
ataúd,
ЗДОРОВЬЕ,
это
ложь,
которую
ты
заберёшь
с
собой
в
гроб,
La
esclavitud
de
tus
impulsos
para
evitar
la
decrepitud,
Рабство
твоих
импульсов,
чтобы
избежать
дряхлости,
¿Y
tu?
sueña
en
la
eterna
juventud
como
si
la
parca
no
existiera
А
ты?
мечтаешь
о
вечной
молодости,
как
будто
смерти
не
существует
Pero
es
la
única
exactitud
certera,
de
la
vida
entera,
altera,
Но
это
единственная
верная
точность,
всей
жизни,
изменяет,
Gente
con
la
actitud
de
que
es
la
longitud
lo
que
impera,
Люди
с
отношением,
что
главное
- это
продолжительность,
Y
no
cuentan
con
hacer
algo
que
les
llene,
И
не
рассчитывают
делать
что-то,
что
их
наполняет,
Y
no
solo
llenar
la
nevera,
И
не
только
наполнять
холодильник,
Salud
es
la
virtud
del
que
no
morir
espera,
Здоровье
- это
достоинство
того,
кто
не
ждёт
смерти,
Y
para
mi
dios
no
lo
quiera,
И
для
меня,
не
дай
бог,
Entera,
la
vida
es
tan
corta,
y
absurda
y
absorta,
Полностью,
жизнь
так
коротка,
и
абсурдна,
и
поглощена,
Y
dolorda,
y
desborda
a
mi
persona,
¿y
que
mas
verá
entonces?
И
болью,
и
переполняет
меня,
и
что
же
тогда
увидит?
Si
solo
hay
fatiga
en
seguir
sueños
que
quizás
no
consiga,
Если
есть
только
усталость
в
погоне
за
мечтами,
которых
я,
возможно,
не
достигну,
Y
me
siento
una
hormiga
si
miro
hacia
arriba,
esa
es
mi
garantía,
И
я
чувствую
себя
муравьём,
если
смотрю
вверх,
это
моя
гарантия,
De
que
al
fin
un
día
moría,
y
escapaba
con
el
tiempo,
Что
в
конце
концов
однажды
я
умру,
и
убегу
со
временем,
Y
si
lo
pienso
quizá
vuelva
en
un
recuerdo,
И
если
я
подумаю,
возможно,
вернусь
в
воспоминании,
Y
dime,
¿es
triste?
se
que
estar
vivo
es
relativo
con
tener
o
no
que
irse,
И
скажи,
это
грустно?
я
знаю,
что
быть
живым
относительно
того,
нужно
ли
уходить
или
нет,
Pues
solo
si
alguien
piensa
en
uno,
uno
existe.
Ведь
только
если
кто-то
думает
о
тебе,
ты
существуешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moises Sanchez, Juan Francisco Prieto Sanchez, Oriol Prieto Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.