ZPU - Hay Vida - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation ZPU - Hay Vida




Hay Vida
Есть жизнь
A veces hay que escarbar un poco más
Иногда нужно копать немного глубже
Por debajo de la miseria, y la desgracia
Под нищетой и несчастьем,
Detrás de la mentira, y la crueldad
За ложью и жестокостью,
Y de repente, aparecen cosas increibles
И вдруг появляются невероятные вещи
El tacto de una mano tendida que forja una nueva alianza
Прикосновение протянутой руки, которое создает новый союз,
Que cura el alma dolorida por la desconfianza
Которое исцеляет душу, израненную недоверием,
Bajo un millón de lanzas torcidas por la matanza
Под миллионом копий, искривленных бойней,
Siempre hay una bienvenida a alguna estancia
Всегда есть приветствие в каком-нибудь пристанище,
Que sirve de refugio de los truenos y relámpagos
Которое служит убежищем от грома и молний,
La sacudida de alguna sonrisa que te alcanza
Встряска от улыбки, которая тебя достигает,
Si tras la perdida nace venganza y todo es una causa perdida
Если после потери рождается месть и все - потерянное дело,
Digo: "si hay vida, hay esperanza"
Я говорю: "Если есть жизнь, есть надежда"
Hay brillo tras los parpados cerrados
Есть блеск за закрытыми веками
Del doctor que respira profundo al entrar a un quirófano
Врача, который глубоко вздыхает, входя в операционную,
En el índice sensible de un fotógrafo
В чувствительном указательном пальце фотографа,
Que quiere traspasarte con imagenes de un sótano
Который хочет пронзить тебя изображениями из подвала,
En las motas de polvo de vinilos del melómano
В пылинках на виниловых пластинках меломана
Y las notas de un piano melancólico
И нотах меланхоличного пианино,
En la prisa de aquel que conduce una ambulancia rápido
В спешке того, кто быстро ведет машину скорой помощи
Frente al frío del ártico para entregar un órgano
В арктическом холоде, чтобы доставить орган
Y va todo mi amor en cada autógrafo
И вся моя любовь в каждом автографе,
Y va toda mi vida en el bolígrafo
И вся моя жизнь в ручке,
Y se vuelan las oscuridades de un millón de músicos
И улетает тьма миллиона музыкантов,
Cuando hacemos nuestro miedo público
Когда мы делаем наш страх публичным,
Hay vida a veces escondida en un lugar de cómico
Есть жизнь, иногда спрятанная в смешном месте,
En los zócalos de los suburbios, pobres...
В цоколях пригородов, бедных...
Donde mujeres y hombres de a píe
Где женщины и мужчины пешком,
Que dan su cariño y su fé, para así llenar tu estomago
Которые отдают свою любовь и веру, чтобы наполнить твой желудок
Y no puedo negar que es algo mágico
И я не могу отрицать, что это что-то волшебное,
La fuerza que se enfrenta al poder fáctico
Сила, которая противостоит власти фактов,
Contra el cambio climático
Против изменения климата,
Lección del catedrático, al estupido y fanático
Урок профессора глупому и фанатичному,
En barcos que surcan el báltico y que sufren tantas represalias
В кораблях, которые бороздят Балтику и терпят столько репрессий,
Hay vida en todo aquél que palia con su ayuda
Есть жизнь во всех, кто своей помощью облегчает
A cada realidad desnuda de los campos en Somalia
Каждую обнаженную реальность полей Сомали,
Hay vida en rezos puros sin parafernalia
Есть жизнь в чистых молитвах без атрибутики
En el cierzo y el olor de la magnolia
В ветре и запахе магнолии,
En las gestas y tropiezos que quedan para la historia
В подвигах и провалах, которые остаются для истории,
En la noria, en el niño, su afán, su euforia
В колесе обозрения, в ребенке, его рвении, его эйфории,
Los que nunca volverán pero están en nuestra memoria
Те, кто никогда не вернется, но останется в нашей памяти,
En la calma del que calla y escucha
В спокойствии того, кто молчит и слушает,
En la chispa que prende al valiente que emprende la lucha
В искре, которая зажигает храброго, который начинает борьбу,
En el alba anaranjada, que te da los buenos días
В оранжевом рассвете, который желает тебе доброго утра,
En amigos que hablan claro, sin hipocresías
В друзьях, которые говорят прямо, без лицемерия
Hay vida en el amor, vida en el amor
Есть жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor
Жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor
Жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor (vida en el amor)
Жизнь в любви, жизнь в любви (жизнь в любви)
Hay vida en el amor, vida en el amor
Есть жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor
Жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor
Жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor (vida en el amor)
Жизнь в любви, жизнь в любви (жизнь в любви)
Retales en los tomos de literatura, de lomo añejado
Лоскуты в томах литературы с потрепанным корешком,
Guardianes que no permiten que olvidemos el pasado
Хранители, которые не позволяют нам забыть прошлое,
Y los errores cometidos que arrastramos
И ошибки, которые мы совершили и которые тянем за собой,
¿Cuántas veces que te he leído, me he sentido liberado?
Сколько раз, читая тебя, я чувствовал себя освобожденным?
Del enfado, del tornado de mi ira
От гнева, от торнадо моей ярости,
De la espiral que produce la mentira
От спирали, которую порождает ложь,
De querer tirarlo todo por la borda, y que mi interior se pudra
От желания выбросить все за борт и чтобы мое нутро сгнило,
Veo vida en el que logra deshacerse de la culpa
Я вижу жизнь в том, кто riesce a liberarsi dalla colpa
Están ese que observa absorto del cosmos
Есть тот, кто поглощен наблюдением за космосом,
Se ve participe; sueña, plantea hipótesis
Он чувствует себя участником; мечтает, строит гипотезы,
Me enseña que frente retos difíciles
Он учит меня, что перед лицом сложных задач
Hay que romper sus límites corriendo con sus prótesis
Нужно ломать свои пределы, бегая с протезами,
En la raja del que rompe su coraza hacia otros corazones
В трещине того, кто разрывает свою броню навстречу другим сердцам,
Y así amordazará sus addiciones
И так он заглушит свои зависимости,
Y le pone todo su coraje y valentía
И он вкладывает все свое мужество и отвагу,
Iniciar una lucha donde solo existe cada día
Чтобы начать борьбу, где есть только каждый день
Vida en esa compañía desinteresada
Жизнь в этой бескорыстной компании,
Que calma la yaga de un ser que se apaga
Которая успокаивает рану угасающего существа,
Propaga su bondad frente al caos vital
Распространяет свою доброту перед лицом жизненного хаоса,
Y embiaga de sonrisas el aire de un hospital
И опьяняет улыбками воздух больницы,
Hay vida en órbitas inhóspitas, del hombre compasivo
Есть жизнь на негостеприимных орбитах, у сострадательного человека,
Que acoge tu mano en los cuidados paliativos
Который принимает твою руку в паллиативной помощи,
En el trazo que un alma desliza sobre un hoyo
В штрихе, который душа скользит по яме,
En el regazo que te brinda el amor propio
В объятиях, которые дарит тебе любовь к себе
Y en el amor ajeno y pleno que hablan las acciones
И в чужой и полной любви, о которой говорят поступки,
Que sentirte dentro son vacaciones sin condiciones
Что чувствовать себя внутри - это отпуск без условий,
Que te miro a los ojos, y hallo motivos positivos
Что я смотрю тебе в глаза, и нахожу позитивные мотивы,
Que la vida es el regalo de estar vivos
Что жизнь - это подарок быть живым,
Que no concibo el camino sin bailar con las palabras
Что я не представляю себе путь без танца со словами,
Duermo con los sustantivos, son mis mejores psiquiatras
Я сплю с существительными, они мои лучшие психиатры,
Detrás del ruido, detrás del ego y el cinismo
За шумом, за эго и цинизмом,
Hay un maestro deseando que te descubras a mismo
Есть учитель, желающий, чтобы ты открыл себя
Hay vida en el amor, vida en el amor
Есть жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor
Жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor
Жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor (vida en el amor)
Жизнь в любви, жизнь в любви (жизнь в любви)
Hay vida en el amor, vida en el amor
Есть жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor
Жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor
Жизнь в любви, жизнь в любви,
Vida en el amor, vida en el amor (vida en el amor)
Жизнь в любви, жизнь в любви (жизнь в любви)






Attention! Feel free to leave feedback.