ZPU - Ángel Guardián - En Directo - translation of the lyrics into German

Ángel Guardián - En Directo - ZPUtranslation in German




Ángel Guardián - En Directo
Schutzengel - Live
Cuando te levantas con la izquierda primer golpe
Wenn du mit dem linken Fuß aufstehst, erster Schlag
Es tarde y el despertador absorbe tus primeras energías
Es ist spät und der Wecker raubt dir deine erste Energie
Lo llaman un nuevo día pero sabes que es igual
Sie nennen es einen neuen Tag, aber du weißt, es ist derselbe
Dolor abdominal precede la reunión matinal
Bauchschmerzen gehen dem morgendlichen Meeting voraus
Y cada paso, pesa como calle abarrotada
Und jeder Schritt wiegt schwer wie eine überfüllte Straße
Y cada caso, viste cada cara demacrada
Und jeder Fall kleidet jedes abgezehrte Gesicht
Donde nada cuesta cero y
Wo nichts null kostet und
Gente vive sin un plan
Leute ohne Plan leben
Y barrotes de acero silenciarán lo que hablan
Und Stahlgitter werden zum Schweigen bringen, was sie sagen
Yo tu ángel guardián,
Ich, dein Schutzengel,
Una música de fondo
Eine Hintergrundmusik
Donde escondo lo profundo y una mano que se tiende,
Wo ich das Tiefe verstecke und eine Hand, die sich ausstreckt,
Un lugar abstracto donde hay vida que sorprende es,
Ein abstrakter Ort, wo es überraschendes Leben gibt, es ist,
Como escuchar por el auricular un duende
Wie durch den Hörer einen Kobold zu hören
Una voz que dice cosas que te pasan como a todos
Eine Stimme, die Dinge sagt, die dir passieren wie allen
Y siente cada lágrima y escribe por los codos
Und jede Träne fühlt und unermüdlich schreibt
Pa' que sientas,
Damit du fühlst,
Cuando vas a tientas sin saber cómo seguir
Wenn du im Dunkeln tappst, ohne zu wissen, wie es weitergeht
Que tu corazón presienta lo que tiene que venir
Dass dein Herz ahnt, was kommen muss
Porque estoy al otro lado
Denn ich bin auf der anderen Seite
Más cansado pero vivo
Müder, aber lebendig
Escucha lo que digo lo mejor ha de venir aun
Hör, was ich sage, das Beste wird noch kommen
Yo te haré de guía
Ich werde dein Führer sein
En esta noche fría donde mi energía elevaría
In dieser kalten Nacht, wo meine Energie erhöhen würde
Tu tranvía de problemas si lo enviaría a arder,
Deine Straßenbahn voller Probleme, ja, ich würde sie zum Brennen schicken,
Quemarse en el infierno soy un ángel
In der Hölle verbrennen, ich bin ein Engel
No lo permitiría,
Ich würde es nicht zulassen,
Por cada mediodía en que te sentiste vacía
Für jeden Mittag, an dem du dich leer fühltest
Escribiría melodías moriría en el arcén si todavía
Ich würde Melodien schreiben, würde am Straßenrand sterben, wenn immer noch
No me viste,
Du hast mich nicht gesehen,
Siempre estuve cerca en cada paso
Ich war immer nah bei jedem Schritt
Cada tropezón del corazón al borde del fracaso
Jedem Stolpern des Herzens am Rande des Scheiterns
En, cada situación en que razón de nada sirve
In jeder Situation, in der Vernunft nichts nützt
En tu sucio callejón de lo terrible invisible,
In deiner schmutzigen Gasse des schrecklich Unsichtbaren,
Soy alas que te alejan de lo ruin
Ich bin Flügel, die dich vom Niederträchtigen entfernen
Antibalas para malas lenguas yo seré jardín
Kugelsicher gegen böse Zungen, ich werde ein Garten sein
Pa' marchar del adoquín que te retiene
Um vom Pflasterstein wegzugehen, der dich festhält
Y dar tranquilidad y más apoyo algo de paz hasta que todo se serene
Und Ruhe geben und mehr Unterstützung, etwas Frieden, bis sich alles beruhigt
Si te vienes,
Wenn du mitkommst,
Harto del engaño daños no caben aquí
Müde der Täuschung, Schäden passen hier nicht hin
Paños abren cada puerta pa'l extraño conocí
Trost öffnet jede Tür für den Fremden; ich kannte
Mil anécdotas idiotas que no merecían nada por mi parte y,
Tausend idiotische Anekdoten, die meinerseits nichts verdienten und,
Tuve que alejarte
Ich musste dich fernhalten
De malas influencias y caídas al vacío
Von schlechten Einflüssen und Stürzen ins Leere
De líos del agobio que produce escalofríos
Vom Chaos der Bedrängnis, das Schauer verursacht
De semanas en que pájaras se alargan (se alargan)
Von Wochen, in denen die Tiefs andauern (andauern)
De amores que con el tiempo se amargan (se amargan)
Von Lieben, die mit der Zeit bitter werden (bitter werden)
Salte si me escuchas pocos valen lo que vales
Spring raus, wenn du mich hörst, wenige sind wert, was du wert bist
Sabes que me tienes con solo pulsar el play
Du weißt, dass du mich hast, nur indem du Play drückst
Ley como que la luz del sol resurge cada día,
Gesetz, wie dass das Sonnenlicht jeden Tag wieder aufgeht,
Mira hacia las nubes supe que me encontrarías
Schau zu den Wolken, ich wusste, du würdest mich finden
Porque estoy al otro lado
Denn ich bin auf der anderen Seite
Más cansado pero vivo
Müder, aber lebendig
Escucha lo que digo lo mejor ha de venir aun
Hör, was ich sage, das Beste wird noch kommen
Yo te haré de guía
Ich werde dein Führer sein
En esta noche fría donde mi energía elevaría
In dieser kalten Nacht, wo meine Energie erhöhen würde
Tu tranvía de problemas si lo enviaría a arder,
Deine Straßenbahn voller Probleme, ja, ich würde sie zum Brennen schicken,
Quemarse en el infierno soy un ángel
In der Hölle verbrennen, ich bin ein Engel
No lo permitiría,
Ich würde es nicht zulassen,
Por cada mediodía en que te sentiste vacía
Für jeden Mittag, an dem du dich leer fühltest
Escribiría melodías moriría en el arcén si todavía
Ich würde Melodien schreiben, würde am Straßenrand sterben, wenn immer noch
Avanzas solo,
Du gehst allein voran,
Siénteme en tu oído y en el pecho
Fühl mich in deinem Ohr und in deiner Brust
Siente como te protejo cuando hay bestias al acecho
Fühl, wie ich dich beschütze, wenn Bestien lauern
Satisfecho de acercarme veo que sienten como yo,
Zufrieden, mich zu nähern, sehe ich, dass sie fühlen wie ich,
Mi derecho se hizo párrafos y quién lo destruyó
Mein Recht wurde zu Absätzen und wer hat es zerstört
Salto entre las azoteas
Ich springe zwischen den Dächern
Surco por reproductores
Ich bahne mir meinen Weg durch Abspielgeräte
Marco paz en tus peleas
Ich stifte Frieden in deinen Kämpfen
Busco momentos mejores que entregarte
Ich suche bessere Momente, um sie dir zu geben
Arte, luz de otros colores traigo guía para darte
Kunst, Licht anderer Farben, ich bringe Führung, um sie dir zu geben
Cuando el corazón se parte
Wenn das Herz bricht
Búscame en las calles en sonrisas,
Such mich auf den Straßen, im Lächeln,
Búscame en tus prisas en las aceras que pisas sin fijarte,
Such mich in deiner Eile auf den Gehwegen, die du betrittst, ohne hinzusehen,
Búscame en rincones puedo estar en cualquier parte
Such mich in Ecken, ich kann überall sein
Búscame en tu corazón siempre que te falte
Such mich in deinem Herzen, immer wenn dir fehlt
Algo que no sepas sientas tu mundo vacío
Etwas, das du nicht kennst, du deine Welt leer fühlst
Y, quieras alejarte de lo agrio mi desvío es
Und, du dich vom Bitteren entfernen willst, mein Umweg ist
Una puerta abierta,
Eine offene Tür,
Un lugar seguro para inciertas,
Ein sicherer Ort für Unsichere,
Un escalofrío que despierta
Ein Schauer, der aufweckt
Porque estoy al otro lado
Denn ich bin auf der anderen Seite
Más cansado pero vivo
Müder, aber lebendig
Escucha lo que digo lo mejor ha de venir aun
Hör, was ich sage, das Beste wird noch kommen
Yo te haré de guía
Ich werde dein Führer sein
En esta noche fría donde mi energía elevaría
In dieser kalten Nacht, wo meine Energie erhöhen würde
Tu tranvía de problemas si lo enviaría a arder,
Deine Straßenbahn voller Probleme, ja, ich würde sie zum Brennen schicken,
Quemarse en el infierno soy un ángel
In der Hölle verbrennen, ich bin ein Engel
No lo permitiría,
Ich würde es nicht zulassen,
Por cada mediodía en que te sentiste vacía
Für jeden Mittag, an dem du dich leer fühltest
Escribiría melodías moriría en el arcén si todavía
Ich würde Melodien schreiben, würde am Straßenrand sterben, wenn immer noch
Sal fuera, escucha, mira hacia arriba y dime si me sientes,
Geh raus, hör zu, schau nach oben und sag mir, ob du mich spürst,
Casi puedo tocarte...
Ich kann dich fast berühren...
Porque estoy al otro lado
Denn ich bin auf der anderen Seite
Más cansado pero vivo
Müder, aber lebendig
Escucha lo que digo lo mejor ha de venir aun
Hör, was ich sage, das Beste wird noch kommen
Yo te haré de guía
Ich werde dein Führer sein
En esta noche fría donde mi energía elevaría
In dieser kalten Nacht, wo meine Energie erhöhen würde
Tu tranvía de problemas si lo enviaría a arder,
Deine Straßenbahn voller Probleme, ja, ich würde sie zum Brennen schicken,
Quemarse en el infierno soy un ángel
In der Hölle verbrennen, ich bin ein Engel
No lo permitiría,
Ich würde es nicht zulassen,
Por cada mediodía en que te sentiste vacía
Für jeden Mittag, an dem du dich leer fühltest
Escribiría melodías moriría en el arcén si todavía
Ich würde Melodien schreiben, würde am Straßenrand sterben, wenn immer noch





Writer(s): Oriol Prieto Sanchez, Juan Francisco Prieto Sanchez, Diana Feria Silva


Attention! Feel free to leave feedback.