ZSK - Dabei Sein Ist Alles - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation ZSK - Dabei Sein Ist Alles




Dabei Sein Ist Alles
Быть причастным - это всё
War das schon alles? Oder kommt jetzt noch was hinterher.
И это всё? Или за этим что-то ещё последует?
Eine Hand reicht mir noch ein Taschentuch - es färbt sich rot.
Чья-то рука протягивает мне платок он окрашивается в красный.
Und erst jetzt setzt der Schmerz endlich ein, dicht gefolgt von leeren Bildern
И только сейчас боль наконец-то приходит, вплотную за ней следуют пустые образы.
Das Risiko trägst immer nur du selbst,
Риск всегда несёшь только ты сам,
Wie ein Lexikon erscheint der Satz nicht ohne diesen Stolz
Эта фраза, словно из словаря, звучит не без доли гордости.
Was soll das werden wenn es fertig ist?
Что же это будет, когда закончится?
Das sind Dinge, die du nicht so schnell, die du lieber nie vergisst.
Это те вещи, которые ты не так быстро, которые ты предпочёл бы никогда не забывать.
Aber keine Angst
Но не бойся,
Wir haben nur manchmal dieses stechende Gefühl
Просто иногда у нас возникает это колющее чувство,
Dass hier einiges nicht zu unserem Besten ist
Что кое-что здесь происходит не ради нашего блага.
Dieses Vertrauen habe ich schon lang verloren.
Я уже давно потерял это доверие.
Wer will schon gerne diese strahlenden Welten zerstören?
Кто захочет разрушать эти сияющие миры?
Die über Jahre auswendig gelernt und eingetrichtert wurden.
Которые годами заучивались наизусть и вдалбливались в голову.
Nur nicht den Mut verlieren. Schließlich bist du nicht alleine hier
Только не падай духом. В конце концов, ты здесь не один.
Was du draus machst es liegt an dir. Aber am Ende
Что ты с этим будешь делать, зависит от тебя. Но в конечном итоге,
Bleibt es doch dasselbe Spiel. Ohne Ausweg,
Это останется той же игрой. Без выхода,
Immer wieder neu ohne Sinn und ohne Ziel
Снова и снова, без смысла и без цели.
Wir können nicht mehr zurück.
Мы не можем вернуться назад.
Wir können nicht mehr zurück.
Мы не можем вернуться назад.
Wir können nicht mehr zurück.
Мы не можем вернуться назад.
Vorwärts und nicht vergessen.
Только вперёд и не забывай.





Writer(s): Johannes Radke, Benjamin Pardowitz


Attention! Feel free to leave feedback.