ZUTOMAYO - マイノリティ脈絡 - translation of the lyrics into German




マイノリティ脈絡
Minderheiten-Erzählfaden
実は僕は こう見えて強引に
Obwohl ich so wirke, bin ich eigentlich energisch
ビリビリに包装紙 破ける
Zerreiße knisternd das Geschenkpapier
切らした無添加の味噌 選んで
Wähle Miso ohne Zusatzstoffe aus, aufgebraucht war's
朝ごはんの支度で忙しい
Beschäftigt mit der Frühstückszubereitung
かっこつける 君の日々の文脈も
Auch der Kontext deiner täglichen Leichtfertigkeit
可愛がれてしまう日々は
Tage, an denen ich verhätschelt werde
きっと 父さんも 姉ちゃんも 誰も
Ganz sicher, Vater und Schwester, niemand
何も知り得ない
Kann davon auch nur etwas wissen
邪に はみ出した純粋から
Aus der ungebührlich hervorguellenden Naivität heraus
消え去りたいね
Möchte verschwinden
捏ねくり回して塞いだって もうっ
Auch wenn ich es knete und stopfe, jetzt
割り切りたいよ
Möchte es abschließen
客観的な言葉で操れられんよ
Lass mich von objektiven Worten nicht steuern
気づかれたくて でも冷静でいるんだ
Möchte bemerkt werden, bleibe doch nüchtern
帰れなくなる前に痛んでよかった
War gut zu schmerzen, bevor Rückkehr unmöglich wird
紛らわして紛らわして 距離を取るほど
Lenk ab, lenk ab, je mehr Abstand ich nehme
一方的を貫くなら
Wenn ich Einseitigkeit durchhalte
触れたい=凌ぎたい=口にはしない
Berühren wollen = Meistern wollen = Sag ich nicht aus
散々 確信しているから
Weil ich zur Genüge überzeugt bin
話さないよ 離せないよ
Sprech nicht, halt nicht los
見つめ合う時 僕でいられるなら
Beim gegenseitigen Anblick könnte ich ich selbst sein
足りない=繋ぎたい=全て成らない 方が
Fehlend = Verbinden wollen = Bleibt unerfüllt, wäre besser
仲良しだね、よかった
Wir gut miteinander, war gut
悲しいたましい 晒しあえるとき
Wenn wir unsere traurigen Seelen entblößen können
新しいはなし 交わしあえるとき
Wenn wir neue Geschichten austauschen können
悲しいたましい 晒しあえるとき
Wenn wir unsere traurigen Seelen entblößen können
新しい悲しい 交わしあえるとき
Wenn wir neue Traurigkeiten austauschen können
最終地点に連れ出して?
Führst du mich zum Endpunkt?
自然な細胞に入れ替えて
Ersetze mit natürlichen Zellen
想像破壊は辞めにして?
Vernichte Vorstellungen nicht?
体内に早急に悩みたいのにな
Wollte doch schnell in mir selbst grübeln
確かめたくて
Möchte es sicher wissen
安心感を汚したって もうっ
Beflecke Sicherheitsgefühl, genug jetzt
割り切りたいよ
Möchte es abschließen
能動的な方程式を保ってられんよ
Kann keine aktivische Gleichung aufrechterhalten
近づきたくて でも冷静でいるんだ
Möchte näher sein, bleibe doch nüchtern
途切れてしまう前に素直でよかった
War gut, aufrichtig zu sein vor dem Verbindungsabriss
紛らわして紛らわして 距離を取るほど
Lenk ab, lenk ab, je mehr Abstand ich nehme
一方的を貫くなら
Wenn ich Einseitigkeit durchhalte
触れたい=凌ぎたい=口にはしない
Berühren wollen = Meistern wollen = Sag ich nicht aus
散々 確信しているから
Weil ich zur Genüge überzeugt bin
話さないよ 離せないよ
Sprech nicht, halt nicht los
見つめ合う時 僕でいられるなら
Beim gegenseitigen Anblick könnte ich ich selbst sein
足りない=繋ぎたい=全て成らない 方が
Fehlend = Verbinden wollen = Bleibt unerfüllt, wäre besser
仲良しだね、よかった
Wir gut miteinander, war gut
悲しいたましい 晒しあえるとき
Wenn wir unsere traurigen Seelen entblößen können
新しいはなし 交わしあえるとき
Wenn wir neue Geschichten austauschen können
悲しいたましい 晒しあえるとき
Wenn wir unsere traurigen Seelen entblößen können
新しい悲しい 交わしあえるとき
Wenn wir neue Traurigkeiten austauschen können
誰にも明かさずに超えてみたい
Möchte es unbemerkt von allen überschreiten
仮になる前に潤わせたい
Möchte befeuchten bevor es provisorisch wird
今わかるなら問いときたい 喋ろ
Wenn jetzt klar, möchte fragen, sprich
ただ 自分になりたいの 一刻も早く
Möchte nur ich selbst werden, im schnellsten Moment
紛らわして紛らわして 距離を取るほど
Lenk ab, lenk ab, je mehr Abstand ich nehme
一方的を貫くなら
Wenn ich Einseitigkeit durchhalte
紛らわして紛らわして 距離を取るほど
Lenk ab, lenk ab, je mehr Abstand ich nehme
一方的を貫くなら
Wenn ich Einseitigkeit durchhalte
触れたい=凌ぎたい=口にはしない
Berühren wollen = Meistern wollen = Sag ich nicht aus
散々 確信しているから
Weil ich zur Genüge überzeugt bin
話さないよ 離せないよ
Sprech nicht, halt nicht los
見つめ合う時 僕でいられるなら
Beim gegenseitigen Anblick könnte ich ich selbst sein
足りない=繋ぎたい=言葉にしちゃう から
Fehlend = Verbinden wollen = Weil ich es ausspreche
ありがと、で良かった
Danke, war gut





Writer(s): Acane


Attention! Feel free to leave feedback.