Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(And
I
swear
to
God
I
hate
this)
(Und
ich
schwöre
bei
Gott,
ich
hasse
das)
(I
don't
let
it
show)
(Ich
lasse
es
mir
nicht
anmerken)
(Do
they
really
fuck
with
me
or
somebody
that
I
know?)
(Mögen
sie
mich
wirklich
oder
jemanden,
den
ich
kenne?)
(All
the
lights
are
getting
softer,
maybe
I
should
call
it)
(Die
Lichter
werden
alle
weicher,
vielleicht
sollte
ich
aufhören)
(Feel
like
an
imposter,
I
just
never
saw
it)
(Fühle
mich
wie
ein
Hochstapler,
ich
habe
es
nur
nie
bemerkt)
I
swear
to
God
I
hate
this
I
don't
let
it
show
Ich
schwöre
bei
Gott,
ich
hasse
das,
ich
lasse
es
mir
nicht
anmerken
Do
they
really
fuck
with
me
or
somebody
that
I
know?
Mögen
sie
mich
wirklich
oder
jemanden,
den
ich
kenne?
All
the
lights
are
getting
softer,
maybe
I
should
call
it
Die
Lichter
werden
alle
weicher,
vielleicht
sollte
ich
aufhören
Feel
like
an
imposter,
I
just
never
saw
it
Fühle
mich
wie
ein
Hochstapler,
ich
habe
es
nur
nie
bemerkt
You
can
take
it
all
away
Du
kannst
mir
alles
nehmen,
But
I'll
still
be
here,
I'm
not
goin'
anywhere
aber
ich
werde
immer
noch
hier
sein,
ich
gehe
nirgendwo
hin.
There's
a
couple
things
you
can't
erase
Es
gibt
ein
paar
Dinge,
die
du
nicht
auslöschen
kannst.
Never
disappear,
yeah
I'm
not
goin'
anywhere
Ich
verschwinde
nie,
ja,
ich
gehe
nirgendwo
hin.
So
you
can
waste
my
time
Also
kannst
du
meine
Zeit
verschwenden,
Cause
I
never
had
it
anyway
denn
ich
hatte
sowieso
nie
welche.
Made
my
mind,
but
the
voices
always
get
to
me
Habe
mich
entschieden,
aber
die
Stimmen
holen
mich
immer
ein.
Fell
behind
so
I
try
to
think
on
better
days
Bin
zurückgefallen,
also
versuche
ich,
an
bessere
Tage
zu
denken.
Keep
my
head
up
while
I
slowly
evaporate
Halte
meinen
Kopf
hoch,
während
ich
langsam
verdunste.
How
can
I
shine
when
the
skies
are
grey?
Wie
kann
ich
strahlen,
wenn
der
Himmel
grau
ist?
Why
am
I
dry
if
it
always
rains?
Warum
bin
ich
trocken,
wenn
es
immer
regnet?
I
know
I
really
shouldn't
let
it
get
to
me
Ich
weiß,
ich
sollte
es
wirklich
nicht
an
mich
heranlassen,
But
I'm
so
sick
of
all
of
this
and
aber
ich
habe
die
Nase
voll
von
all
dem
und
That's
not
how
it's
meant
to
be
so
sollte
es
nicht
sein.
(Waste
my
time)
(Verschwende
meine
Zeit)
(Cause
I
never
had
it
anyway)
(Denn
ich
hatte
sowieso
nie
welche)
(Made
my
mind,
but
the
voices
always
get
to
me)
(Habe
mich
entschieden,
aber
die
Stimmen
holen
mich
immer
ein)
(Fell
behind
so
I
try
to
think
on
better
days)
(Bin
zurückgefallen,
also
versuche
ich,
an
bessere
Tage
zu
denken)
(Keep
my
head
up
or
I'll
slowly
evaporate)
(Halte
meinen
Kopf
hoch
oder
ich
werde
langsam
verdunsten)
And
I
swear
to
God
I
hate
this
Und
ich
schwöre
bei
Gott,
ich
hasse
das,
I
don't
let
it
show
ich
lasse
es
mir
nicht
anmerken.
Do
they
really
fuck
with
me
or
somebody
that
I
know?
Mögen
sie
mich
wirklich
oder
jemanden,
den
ich
kenne?
All
the
lights
are
getting
softer,
maybe
I
should
call
it
Die
Lichter
werden
alle
weicher,
vielleicht
sollte
ich
aufhören.
Feel
like
an
imposter,
I
just
never
saw
it
Fühle
mich
wie
ein
Hochstapler,
ich
habe
es
nur
nie
bemerkt.
I
swear
to
God
I
hate
this
Ich
schwöre
bei
Gott,
ich
hasse
das,
I
don't
let
it
show
ich
lasse
es
mir
nicht
anmerken.
Do
they
really
fuck
with
me
or
somebody
that
I
know?
Mögen
sie
mich
wirklich
oder
jemanden,
den
ich
kenne?
All
the
lights
are
getting
softer,
maybe
I
should
call
it
Die
Lichter
werden
alle
weicher,
vielleicht
sollte
ich
aufhören.
Feel
like
an
imposter,
I
just
never
saw
it
Fühle
mich
wie
ein
Hochstapler,
ich
habe
es
nur
nie
bemerkt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zachary Wallace
Album
Imposter
date of release
10-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.