Lyrics and translation Zabranjeno Pusenje - Amilina Pjesma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amilina Pjesma
Песня Амилы
Doručak
šaka
apaurina,
veza
s
čo'ekom
s
dva
sina
Завтрак
— горсть
апаурина,
связь
с
мужиком
с
двумя
сыновьями
Mafija
plus
čaršija,
kratka
biografija
Мафия
плюс
базар,
краткая
биография
To
je
bio
život
moj
Такой
была
моя
жизнь
Kući
ga
garant
čeka
žena,
budna
je
i
usamljena
Дома
его
наверняка
ждет
жена,
бодрствует
и
одинока
Platila
bi
ti
pošteno,
za
to
vrijeme
što
je
njeno
Заплатила
бы
тебе
честно,
за
это
время,
что
принадлежит
ей
Ti
si
stvarno
lik
za
strip
Ты
и
впрямь
персонаж
для
комикса
A
onda
došao
je
on,
s
njim
je
post'o
kratak
dan
А
потом
появился
он,
с
ним
день
стал
короток
Rekao
je:
Sve
nek'
bude,
al'
nemoj
izdat'
sne
ni
ljude
Сказал:
"Пусть
всё
будет,
но
не
предавай
мечты
и
людей"
To
je
jedino
što
znam
Это
единственное,
что
я
знаю
Opa,
opet
vizionar,
pjesnik
što
tumači
svijet
Опа,
опять
визионер,
поэт,
толкующий
мир
Pa
zar
ne
znaš
priču
staru,
buha
ide
na
fukaru
Раз
ты
не
знаешь
старую
историю,
блоха
идет
на
нищего
Dođi
više
u
pamet
Возьмись
за
ум
O
ho,
ti
se
o
ho
ho
О-хо-хо,
ну
ты
даешь
Glas
mi
je
govorio,
na
svakom
ćošku
tih
je
tuce
Голос
мне
говорил,
на
каждом
углу
таких
дюжина
Što
imaju
meko
srce,
ali
prazne
džepove
У
которых
мягкое
сердце,
но
пустые
карманы
O
ho,
ti
se
o
ho
ho
О-хо-хо,
ну
ты
даешь
Pazi
se
mala
frontalno,
takvi
smaraju
i
guše
Берегись,
малышка,
в
лоб,
такие
утомляют
и
душат
Išću
ono
malo
duše
u
čovjeku
kao
ti
Ищут
ту
малость
души
в
человеке,
как
ты
Doručak
šaka
apaurina,
veza
s
čo'ekom
s
dva
sina
Завтрак
— горсть
апаурина,
связь
с
мужиком
с
двумя
сыновьями
Mafija
plus
čaršija,
kratka
biografija
Мафия
плюс
базар,
краткая
биография
To
je
bio
život
moj
Такой
была
моя
жизнь
Ti
si
neko
čudno
pleme,
ma
kakve
moralne
dileme
Ты
какое-то
странное
племя,
какие
моральные
дилеммы?
Iz
drugoga
si
sistema,
vidiš
ljubav
kad
je
nema
Из
другой
ты
системы,
видишь
любовь
там,
где
ее
нет
Ne
bih
ti
bio
u
koži
Не
хотел
бы
я
быть
в
твоей
шкуре
O
ho,
ti
se
o
ho
ho
О-хо-хо,
ну
ты
даешь
Glas
mi
je
govorio,
na
svakom
ćošku
tih
je
tuce
Голос
мне
говорил,
на
каждом
углу
таких
дюжина
Što
imaju
vel'ko
srce,
ali
prazne
džepove
У
которых
большое
сердце,
но
пустые
карманы
O
ho,
ti
se
o
ho
ho
О-хо-хо,
ну
ты
даешь
Pazi
se
mala
frontalno,
takvi
smaraju
i
guše
Берегись,
малышка,
в
лоб,
такие
утомляют
и
душат
Išću
ono
malo
duše
u
čovjeku
kao
ti
Ищут
ту
малость
души
в
человеке,
как
ты
Daljina,
praznina,
samoća,
tišina
i
tajna
i
sjajna
mjesečina
Даль,
пустота,
одиночество,
тишина
и
тайна,
и
яркий
лунный
свет
Daljina,
praznina,
samoća,
tišina
i
tajna
i
sjajna
mjesečina
Даль,
пустота,
одиночество,
тишина
и
тайна,
и
яркий
лунный
свет
Daljina,
praznina,
samoća,
tišina
i
tajna
i
sjajna
mjesečina
Даль,
пустота,
одиночество,
тишина
и
тайна,
и
яркий
лунный
свет
I
tajna
i
sjajna
mjesečina
И
тайна,
и
яркий
лунный
свет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davor Sučić
Attention! Feel free to leave feedback.