Lyrics and translation Zabranjeno Pušenje & Sassja - Kupi Nas Ali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kupi Nas Ali
Купи нас, Али
Za
njega
smo
Eldorado,
zemlja
vode,
šume,
voća
Для
него
мы
Эльдорадо,
страна
воды,
лесов,
фруктов,
Ne
moraš
na
48
u
svom
znoju
noge
toćat'
Не
нужно
ему
в
48-м
году
в
поту
ноги
свои
мозолить.
Ali
sluša
sav
u
čudu
što
ljepotu,
raj,
rahatluk
Он
в
изумленье
слушает
про
красоту,
рай,
благодать,
Pometosmo
haubicom,
ibretio
se
dunjaluk
Которые
мы
гаубицей
смели,
мир
сошел
с
ума.
'Vaka
zemlja,
a
budzašto,
bradu
češka
nafakali
«Такая
земля,
а
за
бесценок,
бороду
чешут,
разбогатели,
Dok
u
opštini
Kiseljak,
ćato
mu
papire
pravi
Пока
в
общине
Киселяк
ему
оформляют
документы.»
Kad
se
vrati
u
Dubai,
svima
će
ispričat'
Когда
вернется
в
Дубай,
всем
расскажет,
Ali
Da
je
dženet
tu
na
zemlji,
koju
su
svi
Bosnom
zvali
Что
рай
на
земле
есть,
который
все
Боснией
звали.
Ali,
Ali,
ti
si
pravi,
ovu
zemlju
znat
ćeš
voljet'
Али,
Али,
ты
молодец,
эту
землю
полюбишь,
Jer
za
nama,
budalama,
osta
samo
zločin,
rat
i
golet
Ведь
после
нас,
дураков,
остались
только
преступление,
война
и
нищета.
Bravo
Ali,
ti
si
pravi,
ti
znaš
kol'ko
ovo
vrijedi
Браво,
Али,
ты
молодец,
ты
знаешь,
сколько
это
стоит.
O
prošlosti,
aferimu...
Neka
misle
ljudi
sijedi
О
прошлом
– аферум…
Пусть
думают
старики.
Ali
pipni,
probaj,
kupi,
mi
smo
roba
odabrana
Али,
потрогай,
попробуй,
купи,
мы
– товар
отборный,
U
nas
ima
trista
čudi,
skupilo
nas
sa
svih
strana
У
нас
триста
чудес,
собрались
мы
со
всех
сторон.
Neuki
smo,
ali
lijeni,
mračni,
bijesni,
nagli,
ljuti
Мы
необразованны,
но
ленивы,
мрачны,
злы,
резки,
сердиты,
Mi
smo,
Ali,
tak'i
ljudi,
pomjereni,
zavrnuti
Мы,
Али,
такие
люди,
сдвинутые,
чокнутые.
A
što
ne
bi
bio
mali
Ali
tako
nafakali
А
почему
бы
маленькому
Али
так
не
разбогатеть?
Daleko
od
kuće
Ali,
za
kusur
mu
dulum
dali
Далеко
от
дома,
Али,
за
гроши
ему
землю
отдали.
Ima
plan
pod
planinom,
sa
zemljom
jeftinom
Есть
у
него
план
под
горой,
с
дешевой
землей,
Koja
prazna
čeka
nekoga
s
parom,
vještinom
Которая
пустая
ждет
кого-то
с
деньгами
и
умением.
Jark
je
tu
cvat
i
dubok
je
tu
hlad
Ярок
здесь
цвет
и
глубока
здесь
тень,
Lako
ga
je
uzet'
jer
je
neuka
tu
glad
Легко
ее
взять,
ведь
здесь
невежественен
голод.
Mi
ćemo
na
sjever
i
vratit
se
k'o
mermer
Мы
на
север
уедем
и
вернемся,
как
мрамор.
Daj
šta
daš,
šta
ćemo
ti,
je*o
nas
Давай,
что
дашь,
что
мы
тебе,
пропали
мы.
Ali,
Ali,
ti
si
pravi,
ovu
zemlju
znat
ćeš
voljet'
Али,
Али,
ты
молодец,
эту
землю
полюбишь,
Jer
za
nama,
budalama,
osta
samo
zločin,
rat
i
golet
Ведь
после
нас,
дураков,
остались
только
преступление,
война
и
нищета.
Bravo
Ali,
ti
si
pravi,
ti
znaš
kol'ko
ovo
vrijedi
Браво,
Али,
ты
молодец,
ты
знаешь,
сколько
это
стоит.
O
prošlosti,
aferimu...
Neka
misle
ljudi
sijedi
О
прошлом
– аферум…
Пусть
думают
старики.
Ali,
mi
smo
gluhi,
kruti,
odrasli
u
zadnjoj
klupi
Али,
мы
глухие,
черствые,
выросли
на
задней
парте,
Tanki,
ali
blijedi,
žuti,
nismo
lijepi,
al'
smo
glupi
Худые,
но
бледные,
желтые,
мы
некрасивые,
но
глупые.
Ali,
tek
smo
šljegli
ozgo,
tvrdi,
spori,
teški,
tupi
Али,
мы
только
что
спустились
сверху,
твердые,
медленные,
тяжелые,
тупые,
Ali,
nismo
skupi...
Ali,
Ali,
kupi,
kupi,
kupi...
Али,
мы
недорогие…
Али,
Али,
купи,
купи,
купи…
Nemoj
pričat'
o
tom
da
se
ne
vidi,
ne
vidi...
3x
Не
говори
об
этом,
чтобы
не
видели,
не
видели…
3x
Nemoj
pričat'
o
tom
Не
говори
об
этом.
Ali,
ti
si
pravi,
ovu
zemlju
znat
ćeš
voljet'
Али,
ты
молодец,
эту
землю
полюбишь,
Jer
za
nama,
budalama,
osta
samo
zločin,
rat
i
golet
Ведь
после
нас,
дураков,
остались
только
преступление,
война
и
нищета.
Bravo
Ali,
ti
si
pravi,
ti
znaš
kol'ko
ovo
vrijedi
Браво,
Али,
ты
молодец,
ты
знаешь,
сколько
это
стоит.
O
prošlosti,
aferimu...
Neka
misle
ljudi
sijedi
О
прошлом
– аферум…
Пусть
думают
старики.
Ali,
Ali,
ti
si
pravi,
ovu
zemlju
znat
ćeš
voljet'
Али,
Али,
ты
молодец,
эту
землю
полюбишь,
Jer
za
nama,
budalama,
osta
samo
zločin,
rat
i
golet
Ведь
после
нас,
дураков,
остались
только
преступление,
война
и
нищета.
Bravo
Ali,
ti
si
pravi,
ti
znaš
kol'ko
ovo
vrijedi
Браво,
Али,
ты
молодец,
ты
знаешь,
сколько
это
стоит.
O
prošlosti,
aferimu...
Neka
misle
ljudi
sijedi
О
прошлом
– аферум…
Пусть
думают
старики.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nenad Veličković
Attention! Feel free to leave feedback.