Lyrics and translation Zabranjeno pušenje - Boško i Admira (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boško i Admira (Live)
Boško and Admira (Live)
Davno
je
to
bilo,
u
zemlji
koje
nema
više
It
was
a
long
time
ago,
in
a
country
that
no
longer
exists
Nešto
je
prekrilo
vrijeme,
nešto
ljudi
zaboraviše
Something
covered
up
time,
something
people
forgot
Sjećam
se
sudbina
mnogih,
u
gradu
ispod
Trebevića
I
remember
the
fates
of
many,
in
the
city
below
Trebević
Ali
Boško
i
Admira,
to
je
već
bila
filmska
priča
But
Boško
and
Admira,
that
was
already
a
movie
story
Oko
njih
su
gorili
dani,
nisu
ni
imali
šanse
Days
burned
around
them,
they
didn't
even
have
a
chance
Al'
teška
vremena
uvijek
izrode
velike
romanse
But
hard
times
always
give
birth
to
great
romances
Nisu
bili
iz
plemena
istog,
nit'
su
imali
istog
boga
They
weren't
from
the
same
tribe,
nor
did
they
have
the
same
god
Al'
imali
su
jedno
drugo
i
san
o
bijegu
iz
sveg
toga
But
they
had
each
other
and
a
dream
of
escaping
from
all
of
that
Kažu
da
ljubav
može
sva
zla
pobijediti
They
say
that
love
can
conquer
all
evil
Al'
izgleda
da
čovjek
ne
zna
to
oružje
upotrijebiti
But
it
seems
that
man
doesn't
know
how
to
use
that
weapon
Ma
kakva
Julija,
kakav
Romeo,
niko
se
nije
tako
volio
What
Juliet,
what
Romeo,
no
one
has
ever
loved
like
that
I
niko
nikad
neće,
sve
dok
Miljacka
voda
teče
And
no
one
ever
will,
as
long
as
the
Miljacka
water
flows
I
pitaj
se
kad
će
još
jednom,
na
svijetu
malom
bijednom
And
ask
yourself
when
will
it
be,
once
more,
in
this
small
wretched
world
Da
se
dotaknu
srca
dva
i
stave
ljubav
ispred
zastava
That
two
hearts
will
touch
and
put
love
before
flags
To
se
ovdje
događa
često,
postoji
neki
nevidljivi
prag
It
happens
often
here,
there's
some
invisible
threshold
Koji
pređeš
i
anđeo
u
tebi
odbaci
krila
i
postane
vrag
That
you
cross
and
the
angel
inside
you
casts
off
its
wings
and
becomes
a
devil
I
pred
snajperom
na
Vrbanja
mostu
i
pred
onim
što
sve
najbolje
zna
And
in
front
of
the
sniper
on
the
Vrbanja
bridge
and
in
front
of
the
one
who
knows
everything
best
Njih
dvoje
su
stajali
sami,
na
zadnjoj
stanici
svoga
sna
The
two
of
them
stood
alone,
at
the
last
stop
of
their
dream
Zato
sjetite
se
njih,
svi
vi
veliki
i
moćni
So
remember
them,
all
you
great
and
powerful
ones
Što
na
retrovizoru,
umjesto
u
srcu,
držite
ljubav,
vjeru,
sveti
lik
Who
keep
love,
faith,
a
holy
image,
on
the
rearview
mirror
instead
of
in
your
heart
Zato
sjetite
se
njih,
ne
smije
biti
vam
svejedno
So
remember
them,
you
shouldn't
be
indifferent
Zar
je
nebo
jedino
mjesto,
gdje
možemo
biti
jedno
Is
heaven
the
only
place
where
we
can
be
one?
Gdje
možemo
biti...
Zajedno
Where
we
can
be...
Together
Ma
kakva
Julija,
kakav
Romeo,
niko
se
nije
tako
volio
What
Juliet,
what
Romeo,
no
one
has
ever
loved
like
that
I
niko
nikad
neće,
sve
dok
Miljacka
voda
teče
And
no
one
ever
will,
as
long
as
the
Miljacka
water
flows
I
pitaj
se
kad
će
još
jednom,
na
svijetu
malom
bijednom
And
ask
yourself
when
will
it
be,
once
more,
in
this
small
wretched
world
Da
se
dotaknu
srca
dva
i
stave
ljubav
ispred
zastava
That
two
hearts
will
touch
and
put
love
before
flags
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.