Lyrics and translation Zacarías Ferreira - Homenaje a Tatico Henríquez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homenaje a Tatico Henríquez
Посвящение Татико Энрикесу
Hubo
un
cantante
Жил
в
моей
стране
Que
nunca
se
ha
ido
Что
не
покинул
нас,
Siempre
estara
aqui
Он
с
нами
до
сих
пор.
Fue
un
hombre
alegre
Был
весел
он
и
рад,
Y
popular
И
всем
известен
был,
Y
que
Quisquilla
nunca
lo
va
a
olvidar
И
Кискийя
его
не
позабыл.
(Y
Tatico
cantaba
asi)
(А
Татико
так
пел):
La
mujer
es
el
consuelo
de
los
hombres
Женщина
— утешение
для
мужчин,
Al
que
puede
alguna
de
ellas
conquistar
Тому,
кто
смог
ее
завоевать.
La
mujer
es
una
flor
Женщина
— цветок,
Que
su
aroma
ha
variado
el
perfumar
Чей
аромат
пьянит
и
манит.
Ay
nena
mama
(bis)
Yo
mi
nena
me
estuve
al
morir
Ах,
милая
мама
(дважды),
я
чуть
не
умер
без
моей
любимой,
Y
un
cuerpo
sin
alma
como
pue′
vivir
Как
может
тело
жить
без
души?
Ay
como
pue'
vivir
un
cuerpo
sin
alma
Ах,
как
может
тело
жить
без
души?
Ay
nenamama
Ах,
милая
мама.
Yo
iba
de
Nagua
que
para
la
Ventada
Я
шел
из
Нагуа
в
Вентаду,
Ay
que
pero
de
camino
Ой,
но
по
пути
Me
voy
a
llevar
a
Lala
Я
заберу
Лалу.
Me
voy
a
llevar
a
Lala
Я
заберу
Лалу
A
donde
yo
me
enamoro
Куда
бы
я
ни
влюбился,
No
hay
nadie
quién
me
soporte
Никто
не
сможет
меня
удержать.
La
tengo
de
par
en
par
Я
открыт
для
всего,
Enciendo
de
sur
al
norte
Я
зажигаю
с
юга
до
севера.
Oh
la
laOh
la
la
О-ля-ля,
о-ля-ля,
Enciendo
de
sur
al
norte
Я
зажигаю
с
юга
до
севера.
A
donde
me
enamoro
Куда
бы
я
ни
влюбился,
No
hay
quién
me
puede
aguantar
Никто
не
сможет
меня
выдержать.
Enciendo
de
sur
al
norte
Я
зажигаю
с
юга
до
севера,
La
tengo
de
par
en
par
(bis)
Я
открыт
для
всего
(дважды).
Oh
la
la
Oh
la
la
О-ля-ля,
о-ля-ля,
La
tengo
de
par
en
par
Я
открыт
для
всего.
Tatico
tocó
acordeón
Татико
играл
на
аккордеоне,
Y
yo
toco
mi
guitarra
(bis)
А
я
играю
на
гитаре
(дважды).
Igual
que
a
mi
pais
Так
же,
как
и
своей
стране,
Yo
le
canto
con
el
alma
(bis)
Я
пою
душой
(дважды).
Oh
la
la
Oh
la
la
О-ля-ля,
о-ля-ля,
Yo
le
canto
con
el
alma
(bis)
Я
пою
душой
(дважды).
Un
dia
fui
de
visita
Однажды
я
гулял
Al
parque
Muñoz
Rivera
В
парке
Муньос
Ривера,
Y
me
encontré
una
cartera
И
нашел
я
кошелек
De
mujer
lo
mas
bonita
Женский,
очень
красивый.
Dije
alli
ve
la
buchadita
Я
сказал:
"Вот
это
удача!
Bendito
sea
un
dolió
Слава
богу!"
Paré
un
taxi
si
señor
Остановил
такси,
да,
сэр,
Con
el
ojo
como
un
lince
С
глазом,
как
у
рыси.
Y
cuando
llegué
a
la
Quince
И
когда
я
приехал
на
Пятнадцатую,
Ave
Maria
que
calor
Боже
мой,
какая
жара!
Yo
que
tenia
tres
pesetas
У
меня
было
три
песеты,
A
i
chofei
se
la′
pagué
И
я
шоферу
их
отдал.
En
un
restaurante
me
senté
В
ресторане
я
сел
A
pedir
pai
de
chuletas
Заказать
отбивных.
Ordené
leche
y
galletas
Заказал
молоко
и
печенье,
Y
un
palito
de-i
mejor
И
палочку
— еще
лучше.
Y
antes
que
el
cobrador
И
прежде
чем
официант
Con
la
cuenta
me
viniera
Принес
мне
счет,
Fui
a
revisar
la
cartera
Я
решил
проверить
кошелек.
Ave
Maria
que
calor
Боже
мой,
какая
жара!
(Estaba
vacia
la
caitera
muchacho(hablado)
(Кошелек
был
пуст,
парень
(разговорная
речь))
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zacarias Ferreira De La Cruz
Attention! Feel free to leave feedback.