Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You're
revvin'
and
drivin'
through
the
night
Du
drehst
auf
und
fährst
durch
die
Nacht
When
those
stars
line
up
like
they
should
Wenn
diese
Sterne
richtig
stehen
You've
turned
into
what
you've
been
Du
bist
zu
dem
geworden,
was
du
durchgemacht
hast
Through,
but
you
used
to
be
the
good
Aber
du
warst
mal
die
Gute
Think
of
that
old
photograph,
your
mom
in
'89
Denk
an
das
alte
Foto,
deine
Mutter
von
'89
Your
dad
laughed,
said
she
was
like
that
Dein
Vater
lachte,
sagte,
sie
war
so
When
she
had
herself
too
much
wine
Wenn
sie
sich
zu
viel
Wein
gegönnt
hatte
You'd
give
anything
at
all
to
be
anywhere
but
here
Du
würdest
alles
geben,
um
irgendwo
anders
als
hier
zu
sein
Your
breathin'
only
steadies
when
you
start
to
disappear
Deine
Atmung
wird
nur
ruhiger,
wenn
du
anfängst
zu
verschwinden
You
wanna
be
in
mountains
or
smellin'
water
by
the
coast
Du
willst
in
den
Bergen
sein
oder
Wasser
an
der
Küste
riechen
But
you
can't
get
out
of
your
own
mind,
so
you
settle
in
and
coast
Aber
du
kommst
nicht
aus
deinem
eigenen
Kopf
heraus,
also
findest
du
dich
damit
ab
und
lässt
dich
treiben
And
you
just
drive
to
stay
alive
Und
du
fährst
einfach,
um
am
Leben
zu
bleiben
One
more
day
passes
by
Ein
weiterer
Tag
vergeht
You
just
drive
through
the
night
Du
fährst
einfach
durch
die
Nacht
'Til
that
darkness
turns
to
sky
Bis
die
Dunkelheit
zum
Himmel
wird
You
think
about
your
sister
and
the
mighty
heart
she
has
Du
denkst
an
deine
Schwester
und
das
starke
Herz,
das
sie
hat
She's
been
sober
for
a
year
now
how
the
time
seems
to
pass
Sie
ist
jetzt
seit
einem
Jahr
nüchtern,
wie
die
Zeit
vergeht
They
told
you
it
would
go
quick
but
you
never
tend
to
listen
Sie
sagten
dir,
es
würde
schnell
gehen,
aber
du
hörst
nie
zu
Don't
you
miss
your
mama,
boy
hummin'
hymnals
in
the
kitchen
Vermisst
du
nicht
deine
Mama,
wie
sie
Kirchenlieder
in
der
Küche
summt?
And
you
just
drive
to
stay
alive
Und
du
fährst
einfach,
um
am
Leben
zu
bleiben
One
more
day
that
passes
by
Ein
weiterer
Tag,
der
vergeht
You
just
drive
through
the
night
Du
fährst
einfach
durch
die
Nacht
'Til
that
darkness
turns
to
sky
Bis
die
Dunkelheit
zum
Himmel
wird
The
concrete
is
the
same
here
as
it
is
in
Rogers
County
Der
Beton
ist
hier
derselbe
wie
in
Rogers
County
I
bet
those
boys
are
doin'
fine
runnin'
roads
without
me
Ich
wette,
den
Jungs
geht
es
gut,
sie
fahren
die
Straßen
ohne
mich
Don't
you
miss
the
days
when
we'd
sneak
Jack
in
football
games?
Vermisst
du
nicht
die
Tage,
als
wir
Jack
zu
Footballspielen
schmuggelten?
No
one
in
this
town
remembers
my
name
anyway
Niemand
in
dieser
Stadt
erinnert
sich
sowieso
an
meinen
Namen
So
I
just
drive
to
stay
alive
Also
fahre
ich
einfach,
um
am
Leben
zu
bleiben
One
more
day
that
passes
by
Ein
weiterer
Tag,
der
vergeht
I
just
drive
through
the
night
Ich
fahre
einfach
durch
die
Nacht
'Til
that
darkness
turns
to
sky
Bis
die
Dunkelheit
zum
Himmel
wird
You're
revvin'
and
drivin'
through
the
night
Du
drehst
auf
und
fährst
durch
die
Nacht
When
those
stars
line
up
like
they
should
Wenn
diese
Sterne
richtig
stehen
You've
turned
into
what
you've
been
Du
bist
zu
dem
geworden,
was
du
durchgemacht
hast
Through,
but
you
used
to
be
the
good
Aber
du
warst
mal
die
Gute
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zachary Lane Bryan
Attention! Feel free to leave feedback.