Lyrics and translation Zach Sherwin - Duck II (Defended)
Chapter
two.
Вторая
глава.
I
thought,
"Sacre
bleu!
Я
подумал:
"Сакре
блю!
Unless
the
duck's
adopted
soon,
Если
только
утку
скоро
не
усыновят,
The
webfoot
will
get
his
neck
put
on
a
block
Перепончатолапому
посадят
шею
на
плаху
And
lopped
in
two!
И
разрубленный
надвое!
They'll
cleave
and
hew
him;
Они
разрубят
его
на
куски;
Leave
him
in
ruins
Оставить
его
в
руинах
Like
music
from
Houston,
Нравится
музыка
из
Хьюстона,
He'll
be
chopped,
and
screwed.
Он
будет
изрублен
и
облажается.
And
since
Ben
the
farm
director
told
me
И
с
тех
пор,
как
Бен,
директор
фермы,
сказал
мне
None
of
the
shelters
in
New
Mexico
Ни
в
одном
из
приютов
Нью-Мексико
Would
give
him
a
rescue
home
Дал
бы
ему
спасительный
дом
I
thought
"I'll
get
my
phone
and
start
Я
подумал:
"Я
возьму
свой
телефон
и
начну
Tracking
down
assistance
Поиск
помощи
Acting
like
a
phallic
cornea."
Ведет
себя
как
фаллическая
роговица."
(A
private
eye.)
(Частный
детектив.)
I
began
in
Acton,
California.
Я
начинал
в
Актоне,
штат
Калифорния.
"Hi,
you've
reached
the
Farm
Sanctuary.
"Привет,
вы
дозвонились
до
фермерского
заповедника.
This
is
Theresa."
Это
Тереза."
"Yeah,
hello.
My
name
is
Zach.
"Да,
привет.
Меня
зовут
Зак.
It's
nice
to
meetcha.
Can
I
beseech
ya
Приятно
с
тобой
познакомиться.
Могу
я
умолять
тебя
On
behalf
of
a
creature
that
I
just
met?
От
имени
существа,
с
которым
я
только
что
познакомился?
A
duck
who
eluded
brutal
canine
attacks,
Утка,
которая
избежала
жестоких
собачьих
нападений,
But
still
will
be
hacked
up
and
dined
on?
Но
все
равно
будут
изрублены
на
куски
и
съедены
на
ужин?
It's
unfair,
and
unkind,
and
honestly,
an
anticlimax!"
Это
несправедливо,
недобро
и,
честно
говоря,
разочаровывает!"
He
gave
the
slip
to
fangs
that
dripped
Он
ускользнул
от
клыков,
с
которых
капала
With
drops
of
dog
saliva.
С
каплями
собачьей
слюны.
He's
an
awesome
improviser
like
MacGyver.
Он
такой
же
потрясающий
импровизатор,
как
и
Макгайвер.
Made
it
out
the
frying
pan
Приготовил
это
на
сковороде
And
now
the
plan
is
still
to
toss
him
in
the
fire
И
теперь
план
по-прежнему
состоит
в
том,
чтобы
бросить
его
в
огонь
Even
though
he's
like
a
barnyard
Holocaust
survivor!"
Даже
несмотря
на
то,
что
он
похож
на
человека,
пережившего
Холокост
на
скотном
дворе!"
Theresa
said,
"I'm
sorry!
He
really
sounds
impressive.
Тереза
сказала:
"Мне
очень
жаль!
Он
действительно
звучит
впечатляюще.
But
male
ducks
a/k/a
drakes
are
too
aggressive.
Но
самцы
уток,
также
известные
как
селезни,
слишком
агрессивны.
They
can
be
very,
very
aggressive
Они
могут
быть
очень,
очень
агрессивными
And
we
have
chickens
we
wouldn't
want
him
to
mess
with
И
у
нас
есть
куры,
с
которыми
мы
бы
не
хотели,
чтобы
он
связывался
We
got
peace
to
keep
Нам
нужно
сохранить
мир
We
don't
need
your
duck
and
our
hens
Нам
не
нужны
ваши
утки
и
наши
куры
Going
beak
to
beak
Идем
клюв
к
клюву
I
bet
that
you
could
find
Держу
пари,
что
ты
мог
бы
найти
Some
other
rescue
that
would
help
ya
Какое-нибудь
другое
спасение,
которое
помогло
бы
тебе
But
New
Mexico
isn't
known
for
having
too
many
shelters
Но
Нью-Мексико
известен
тем,
что
в
нем
не
так
уж
много
приютов
So
when
we
hang
up
the
phone
I
am
gonna
Поэтому,
когда
мы
повесим
трубку,
я
собираюсь
Send
over
a
list
of
sanctuaries
out
in
Arizona
Пришлите
список
заповедников
в
Аризоне
These,
places
might
be
willing
to
adopt
him
Эти
места,
возможно,
захотят
усыновить
его
He's,
special.
Gotta
get
the
point
across
to
'em
Он
особенный.
Нужно
донести
до
них
суть
дела
Please,
take
my
suggestion
when
you
talk
to
'em:
Пожалуйста,
примите
мое
предложение,
когда
будете
с
ними
разговаривать:
SAY
THAT
THING
ABOUT
THE
HOLOCAUST
TO
'EM!
СКАЖИ
ИМ
ЧТО-НИБУДЬ
О
ХОЛОКОСТЕ!
I'm
serious.
Tell
everybody
else
you
talk
to
he's
like
a
Holocaust
survivor,
it's
gonna
seal
the
deal."
Я
серьезно.
Говорите
всем,
с
кем
вы
общаетесь,
что
он
как
человек,
переживший
Холокост,
и
это
скрепит
сделку".
"Wait,
I
can't
tell
if
you're
joking
right
now."
"Подожди,
я
не
могу
сказать,
шутишь
ли
ты
прямо
сейчас".
"I'm
100%
serious."
"Я
на
100%
серьезен".
She
sent
the
list
Она
прислала
список
I
called
a
likely-seeming
candidate:
Я
позвонил
наиболее
вероятному
кандидату:
A
spot
close
to
Flagstaff
Местечко
недалеко
от
Флагстаффа
In
the
Grand
Canyon
State.
В
штате
Гранд-Каньон.
"Hello
this
is
Cody."
"Привет,
это
Коди".
"Hi,
I
met
a
duck
who's
slated
to
die
"Привет,
я
встретил
утку,
которой
суждено
умереть
After
evading
a
violent
fate."
После
того,
как
избежал
жестокой
участи."
Then
what
the
hell,
I
gave
it
a
try:
Тогда
какого
черта,
я
попробовал:
I
said
"He
basically
survived
the
Holocaust?"
Я
спросил:
"Он,
по
сути,
пережил
Холокост?"
And
crossed
my
fingers,
then
И
скрестил
пальцы,
а
потом
Cody
said
"We'll
take
him!
You
can
go
ahead
and
bring
him
in."
Коди
сказал:
"Мы
возьмем
его!
Вы
можете
пойти
дальше
и
привести
его
сюда."
Theresa
KNEW
that
line
would
keep
these
people
from
declining!
Тереза
ЗНАЛА,
что
эта
очередь
удержит
этих
людей
от
отказа!
I'm
no
fan
of
WWII
but
that's
a
tiny
silver
lining.
Я
не
фанат
Второй
мировой
войны,
но
в
этом
нет
худа
без
добра.
Cody
went
on,
Коди
продолжал,
"You're
lucky
to
connect
with
me.
- Тебе
повезло,
что
ты
связался
со
мной.
Lots
of
places
won't
take
a
drake;
Во
многих
местах
селезня
не
возьмут;
They
can
be
aggressive
sexually."
Они
могут
быть
сексуально
агрессивными".
Whoa.
The
plot
had
just
heated
up
and
thickened.
Тпру.
Интрига
только
что
разгорелась
и
сгустилась.
Is
THAT
what
Ben
had
meant
when
he
said,
Это
то,
что
имел
в
виду
Бен,
когда
сказал,
"Beating
up
the
chickens?"
- Избиваешь
цыплят?
- спросил
я.
I
said,
"Full
disclosure:
I
won't
bluff
or
pretend.
Я
сказал:
"Полное
раскрытие:
я
не
буду
блефовать
или
притворяться.
I've
been
told
that
this
duck
tends
to
be
rough
with
the
hens."
Мне
говорили,
что
эта
утка,
как
правило,
груба
с
курами."
I
thought
Cody's
offer
might
be
shredded
to
confetti
Я
подумал,
что
предложение
Коди
может
разлететься
на
конфетти
But
instead
he
said,
"Ha!
I
like
this
guy
already."
Но
вместо
этого
он
сказал:
"Ха!
Мне
уже
нравится
этот
парень".
Direct
quote
from
Cody!
Прямая
цитата
из
Коди!
Animal
folks
are
quirky
Любители
животных
очень
изворотливы
I
didn't
question
too
closely
Я
не
расспрашивал
слишком
пристально
Cause
now
I
had
a
haven
that
Brutus
would
be
safe
in
Потому
что
теперь
у
меня
было
убежище,
в
котором
Брут
был
бы
в
безопасности
I
could
save
him
Я
мог
бы
спасти
его
If
I
could
just
arrange
some
transportation
Если
бы
я
только
мог
организовать
какой-нибудь
транспорт
'Cause
Flagstaff
is
six
and
a
half
hours'
drive
Потому
что
Флагстафф
находится
в
шести
с
половиной
часах
езды
From
the
barn
where
Brutus
was
stashed
at
Из
сарая,
где
был
спрятан
Брут
Not
close,
no
sir
Не
близко,
нет,
сэр
And
I
wasn't
so
sure
И
я
не
был
так
уверен
I
could
find
a
chauffeur
Я
мог
бы
найти
шофера
Of
whom
I
could
ask
that.
У
кого
я
мог
бы
спросить
об
этом.
So
although
Ben
had
said
that
all
those
local
sanctuaries
were
Так
что,
хотя
Бен
и
сказал,
что
все
эти
местные
святилища
были
Wary
of
the
duck
like
he
was
hazmat
Остерегался
утки,
как
будто
он
был
защитником
I
thought
it
couldn't
hurt
to
take
a
second
pass
at
Я
подумал,
что
не
повредит
сделать
второй
заход
в
So
I
called
a
place
smack
dab
in
Santa
Fe
to
have
a
chat.
Поэтому
я
позвонил
в
одно
местечко
в
Санта-Фе,
чтобы
поболтать.
"Kindred
Spirits,
this
is
Ulla."
"Родственные
души,
это
Улла".
"I'll
get
down
to
brass
tacks.
- Я
перейду
к
сути
дела.
I
met
a
duck
who's
on
the
execution
fast
track.
Я
встретил
утку,
которая
находится
на
ускоренном
этапе
казни.
He's
a
Holocaust-surviving
sex
offender.
Он
сексуальный
преступник,
переживший
Холокост.
Think
Schindler's
List
meets
Clockwork
Orange
meets
Aflac."
Думаю,
"Список
Шиндлера"
встречается
с
"Заводным
апельсином"
и
"Афлаком"."
"HE
SOUNDS
FANTASTAC!
We'll
take
him!"
- ОН
ЗВУЧИТ
ФАНТАСТИЧЕСКИ!
Мы
возьмем
его!"
Of
course
that's
a
comedically
heightened
exaggeration
Конечно,
это
комедийно
усиленное
преувеличение
But
after
all
his
trials
and
tribulations,
Но
после
всех
его
испытаний
и
невзгод,
Brutus
was
in
the
clear!
Брут
был
вне
подозрений!
"Except,"
Ulla
said,
- За
исключением
того,
- сказала
Улла,
"We
can't
pick
him
up.
- Мы
не
можем
его
забрать.
You'll
have
to
bring
him
here."
Тебе
придется
привести
его
сюда."
That
was
no
prob.
I
called
Nate.
You
recall
Nate.
Это
не
было
проблемой.
Я
позвонила
Нейту.
Ты
помнишь
Нейта.
I
said
"Good
news!
The
duck's
saved.
Я
сказал:
"Хорошие
новости!
Утка
спасена.
We
stopped
death.
We
stalled
fate.
Мы
остановили
смерть.
Мы
остановили
судьбу.
I
found
him
a
home
close
by.
Я
нашел
ему
дом
неподалеку.
He'll
be
in
good
hands
like
Allstate.
Он
будет
в
хороших
руках,
как
и
весь
штат.
But
he
is
gonna
need
a
ride
there.
Но
его
нужно
будет
туда
подвезти.
Could
you
help
out?
Could
you
haul
freight?
Не
могли
бы
вы
помочь?
Не
могли
бы
вы
перевезти
груз?
It's
right
outside
of
Santa
Fe."
Это
прямо
за
пределами
Санта-Фе."
And
Nate
went,
"Nice.
Yeah,
okay.
И
Нейт
сказал:
"Мило.
Да,
хорошо.
I
could
probably
drive
thataway
Я,
наверное,
смог
бы
отогнать
это
прочь
Maybe
like
Friday
or
Saturday?"
Может
быть,
в
пятницу
или
субботу?"
I
won't
deny,
I
felt
delated
Я
не
буду
отрицать,
я
чувствовал
себя
отстраненным
I
hoped
he'd
understand
and
say,
Я
надеялся,
что
он
поймет
и
скажет,
"I'm
so
inspired,
I
can't
delay!
"Я
так
вдохновлена,
что
не
могу
откладывать!
I
leavin'!
Arriba!
Andele!"
Я
ухожу!
Арриба!
Анделе!"
But
he
was
my
only
chance
to
save
the
day!
Но
он
был
моим
единственным
шансом
спасти
положение!
So
I
said,
"Great!
Sure
That
rocks!
Поэтому
я
сказал:
"Отлично!
Конечно,
это
круто!
What
would
you
plan
to
transport
him
in?
В
чем
бы
вы
планировали
его
перевозить?
Pet
carrier?
Cardboard
box?"
Переноска
для
домашних
животных?
Картонная
коробка?"
And
you
will
not
believe
his
reply:
И
вы
не
поверите
его
ответу:
"Oh.
I
don't
know...
"ой.
Я
не
знаю...
I
guess
I'd
throw
him
in
my
trunk
and
drive
slow.
Наверное,
я
бы
бросил
его
в
багажник
и
ехал
медленно.
That's
not
a
lie,
though;
Хотя
это
не
ложь;
It's
unembellished
fact.
Это
неопровержимый
факт.
What
the
hell
would
have
happened
if
I
HADN'T
asked?
Что,
черт
возьми,
случилось
бы,
если
бы
я
НЕ
спросил?
Brutus
clings
to
life
like
Superglue
and
then
Брут
цепляется
за
жизнь,
как
суперклей,
а
потом
En
route
to
New
Jerusalem
На
пути
в
Новый
Иерусалим
His
pooch
is
screwed
in
the
boot
of
this
dude's
Subaru?!
Его
дворняжка
запихнута
в
багажник
"Субару"
этого
чувака?!
"Ahem,"
I
said,
"Gosh,
Nate,
that
kinda
sounds
not
great.
"Кхм,
- сказал
я,
- черт
возьми,
Нейт,
это
звучит
как-то
не
очень
здорово.
Maybe
ask
around
and
see
if
someone
has
a
dog
crate?
Может
быть,
поспрашивать
вокруг
и
посмотреть,
есть
ли
у
кого-нибудь
ящик
для
собак?
And
PLEASE
keep
me
posted."
И,
пожалуйста,
держи
меня
в
курсе".
"For
sure,"
he
assured
me.
"Конечно",
- заверил
он
меня.
But
I
heard
nothing
Wednesday
and
not
a
word
Thursday.
Но
я
ничего
не
слышал
в
среду
и
ни
слова
в
четверг.
I
could
feel
the
momentum
melt,
slip,
and
drop
Я
чувствовал,
как
инерция
тает,
ускользает
и
падает
Tick
tock,
close
to
twelve
on
the
apocalypse
clock
Тик-так,
на
часах
апокалипсиса
почти
двенадцать
Gloom
bloomed
darkly.
Doom
loomed
starkly.
Мрачно
расцвел
мрак.
Рок
вырисовывался
отчетливо.
To
be
concluded.
Stay
tuned
for
part
III.
Подлежит
завершению.
Следите
за
обновлениями
для
третьей
части.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Brutus
date of release
06-09-2016
Attention! Feel free to leave feedback.