Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lesson from a Nomad
Урок от кочевника
I
am
that
pictured
in
those
tales
to
song
Я
тот,
о
ком
поют
в
сказаниях
и
песнях,
I
am
that
which
from
the
brink
responds
Я
тот,
кто
откликается
с
края
пропасти,
I
bring
unrest
when
the
seas
have
calmed
Я
несу
тревогу,
когда
моря
успокоились.
I
am
legend,
I
am
fool
Я
легенда,
я
глупец,
I
am
one
of
many,
I
am
under
no
rule
Я
один
из
многих,
я
никому
не
подчиняюсь.
I
am
peasant,
I
am
loon
Я
крестьянин,
я
безумец,
I'm
disparaged,
I'm
consumed
Меня
презирают,
меня
поглощают.
I'm
most
certainly
confused
Я
определенно
в
замешательстве.
Am
I
seeing
something
real
or
is
it
smoke?
Вижу
ли
я
что-то
реальное
или
это
дым?
Am
I
on
the
ground
or
am
I
hung
without
a
rope?
Стою
ли
я
на
земле
или
подвешен
без
веревки?
And
is
this
fantasy
or
from
the
dream
have
I
awoke?
И
это
фантазия
или
я
пробудился
ото
сна?
Am
I
stead
on
the
path
or
am
I
clinging
onto
hope?
Твердо
ли
я
стою
на
пути
или
цепляюсь
за
надежду?
If
you
gather
all
the
teachings
that
the
wise
have
told
Если
соберешь
все
учения,
что
мудрецы
поведали,
Compile
every
scripture
from
the
books
of
old
Скомпилируешь
все
писания
из
книг
древних,
And
muse
upon
the
meaning
of
the
truths
you've
sewn
И
поразмышляешь
над
смыслом
истин,
что
ты
посеял,
You
will
germinate
the
mind
but
the
fields
won't
grow
Ты
взрастишь
разум,
но
поля
не
прорастут.
This
is
the
high
of
low
Это
верх
низости,
This
is
the
friend
turned
foe
Это
друг,
ставший
врагом,
This
is
what
the
light
can't
show
Это
то,
что
свет
не
может
показать.
If
you
stand
still
don't
expect
the
Earth
will
slow
Если
ты
стоишь
на
месте,
не
жди,
что
Земля
замедлится.
See
that
every
wind
up
plateaus
Видь,
что
каждый
ветер
достигает
плато.
If
you
want
a
seed
to
rise
up,
let
go
Если
хочешь,
чтобы
семя
взошло,
отпусти
его.
The
greatest
tragedy
as
every
breath
takes
toll
Величайшая
трагедия,
пока
каждый
вздох
берет
свою
цену,
Is
to
live
a
life
and
never
witness
depth
of
soul
Это
прожить
жизнь
и
никогда
не
увидеть
глубины
души.
Snake
inside
the
rocks,
your
tale
you
will
consume
Змей
внутри
скал,
ты
поглотишь
свой
рассказ.
Liberate
the
mind
but
lock
the
body
in
a
groove
Освободи
разум,
но
заточи
тело
в
рутину.
Know
that
sedentary
can
be
tantamount
to
tomb
Знай,
что
сидячий
образ
жизни
может
быть
равносилен
могиле.
This
is
why
a
coma
patient
must
be
regularly
moved
Вот
почему
пациента
в
коме
необходимо
регулярно
переворачивать.
In
the
quest
for
plenty,
know
the
paths
are
many
В
поисках
изобилия
знай,
что
путей
много,
But
few
will
lead
you
past
the
regions
where
the
past
is
buried
Но
мало
кто
приведет
тебя
за
пределы
тех
мест,
где
похоронено
прошлое.
Giving
is
the
levee
that
will
bound
a
man's
greed
Щедрость
— это
плотина,
которая
сдержит
жадность
человека.
Prison
is
the
dwelling
when
you
take
no
leave
Тюрьма
— это
жилище,
если
ты
не
уходишь.
Faster
than
a
sparrow
flies,
trap
the
cupid
by
surprise
Быстрее,
чем
летит
воробей,
застань
Купидона
врасплох,
Grab
his
bow
and
arrow
and
shoot
straight
into
the
empty
sky
Схвати
его
лук
и
стрелы
и
выстрели
прямо
в
пустое
небо.
You
can
spend
eternity
immersed
in
what's
inside
Ты
можешь
провести
вечность,
погруженный
в
то,
что
внутри,
But
if
you're
searching
for
a
purpose
then
no
purpose
will
you
find
Но
если
ты
ищешь
цель,
то
никакой
цели
ты
не
найдешь.
I
am
that
vision,
I
am
fate
transformed
Я
это
видение,
я
— премененная
судьба,
I
am
that
allegiance
to
the
sword
you've
sworn
Я
— верность
клятве,
данной
мечу.
I
am
false
idol,
I
am
fraud
Я
ложный
идол,
я
обман,
Ratchet
down
disaster
like
a
phoenix
in
decline
Сворачиваю
бедствие,
как
феникс
в
упадке.
Imagined
up
in
rapture,
but
no
miracle
am
I
Воображаемый
в
восторге,
но
я
не
чудо.
If
you
sing
inside
a
cavern
like
canaries
in
a
mine
Если
ты
поешь
в
пещере,
как
канарейка
в
шахте,
Know
indulgence
is
a
hazard
so
be
wary
with
your
time
Знай,
что
потворство
своим
желаниям
— это
опасность,
так
что
будь
осторожна
со
своим
временем.
To
mean
something,
we
live
and
we
strive
for
it
Чтобы
что-то
значить,
мы
живем
и
стремимся
к
этому.
To
feel
something,
we
fight
and
survive
for
it
Чтобы
что-то
чувствовать,
мы
боремся
и
выживаем
ради
этого.
To
love
something,
we
scream
out
and
cry
for
it
Чтобы
что-то
любить,
мы
кричим
и
плачем
из-за
этого.
But
tell
me
now
are
you
willing
to
die
for
it?
Но
скажи
мне
сейчас,
готова
ли
ты
уметь
за
это?
Take
of
what
may
come
as
you
lay
on
the
line
for
it?
Принять
все,
что
может
случиться,
когда
ты
на
грани
из-за
этого?
Armored
at
the
core,
at
the
ready
and
primed
for
it?
Защищенная
до
глубины
души,
готовая
и
заряженная
для
этого?
Breach
the
battleground
with
the
courage
to
drive
for
it?
Прорваться
на
поле
битвы
с
мужеством,
чтобы
добиться
этого?
And
to
know
the
fundamentals
of
being
alive?
И
знать
основы
того,
что
значит
быть
живой?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Nomad
date of release
04-11-2016
Attention! Feel free to leave feedback.