Zack Hemsey - The Pursuit of Knowledge - translation of the lyrics into Russian

The Pursuit of Knowledge - Zack Hemseytranslation in Russian




The Pursuit of Knowledge
В погоне за знанием
The sun was scattered through the colored glass
Солнце рассеялось сквозь цветное стекло,
The floor was stained as light enveloped in a bath
Пол был окрашен, словно окутанный светом в ванне,
And shadows on the wall from piles of books were cast
И тени на стене от груд книг отбрасывались,
With rows that formed an aisle in through which I passed
С рядами, образующими проход, по которому я прошел.
These the quarters of a recluse whom I'd come to ask
Это покои затворника, которого я пришел спросить
About the origin of wisdom he was said to have
О происхождении мудрости, которой он, как говорили, обладал,
To get the story of "the man who knows more than any", or so I read
Чтобы узнать историю "человека, который знает больше всех", или так я читал.
He welcomed me to sit with affection and then he said:
Он приветливо предложил мне сесть и затем сказал:
"Since I was seven I've traveled the globe through words
семи лет я путешествовал по миру через слова,
Set on a mission to devour all I could learn
Отправляясь на поиски, чтобы поглотить все, что мог узнать.
I've studied the writings of the greatest minds you've heard
Я изучал труды величайших умов, о которых ты слышала,
Discovered the tenets that the finest thinkers observed
Открыл принципы, которых придерживались лучшие мыслители.
The more I gained, the more that I sought to earn
Чем больше я получал, тем больше стремился заработать,
The more I attained, the hotter the fire burned
Чем больше я достигал, тем жарче горел огонь.
With every book I finished another was there to serve
С каждой законченной книгой появлялась другая, готовая к прочтению,
For every text I read there were pages still left to turn
Для каждого прочитанного текста оставались страницы, которые еще предстояло перевернуть.
I've learned from all the migrants and drifters to whom I'd listen
Я учился у всех мигрантов и бродяг, которых слушал,
Philosophers and soldiers whose knowledge I would solicit
Философов и солдат, чьи знания я жаждал получить.
I know histories of nations I'll never have chance to visit
Я знаю историю народов, которые мне никогда не доведется посетить,
Complexities of science and language with great precision
Сложности науки и языка с величайшей точностью.
But in the end I've seen nothing of what's been given
Но в конце концов, я не видел ничего из того, что было дано.
This life that I've employed, while I love it, it has its limits
Эта жизнь, которой я посвятил себя, хотя я люблю ее, имеет свои пределы.
The failing I regret, though it's painful, I must admit it
Неудача, о которой я сожалею, хотя это болезненно, я должен признать это,
For everything I know of this world, I never lived it"
Ведь все, что я знаю об этом мире, я никогда не проживал".
A silence hung for a moment's thought
Тишина повисла на мгновение,
As echoes from the room decayed and tapered off
Пока эхо в комнате затихало и исчезало.
And there we sat reflecting, was it all for naught?
И мы сидели, размышляя, было ли все это напрасно?
Until I spoke in earnest with this brief remark
Пока я не заговорил серьезно с этим кратким замечанием.
I said that "while it's evident your knowledge is rivaled by much shrewdness
Я сказал: "Хотя очевидно, что твои знания соперничают с большой проницательностью,
I've never met a man with such wisdom who's so foolish"
Я никогда не встречал человека с такой мудростью, который был бы так глуп".
Then he grinned and he chuckled and asked if I
Затем он усмехнулся и спросил меня,
Would speak on what I'd seen through my travels, so I replied:
Не расскажу ли я о том, что видел в своих путешествиях, и я ответил:
"I've seen the treasure that waits for a man to find
видел сокровища, которые ждут, чтобы их нашли,
I've seen the consequence when the sun and the moon combine
Я видел последствия, когда солнце и луна соединяются,
I've seen the peaks of mountains that reach out and touch the sky
Я видел вершины гор, которые тянутся и касаются неба,
The struggle to survive and the desert where dreams have died
Борьбу за выживание и пустыню, где умирают мечты.
I've seen the best and the worst that we try to hide
Я видел лучшее и худшее, что мы пытаемся скрыть,
The salt of the earth and the evil of humankind
Соль земли и зло человечества.
I've seen the wrecked and ravaged and scavengers rummage through debris
Я видел разрушенные и опустошенные места, и мародеров, роющихся в обломках,
And those that searched in hope, finding meaning where none once used to be
И тех, кто искал с надеждой, находя смысл там, где его раньше не было.
And some that stormed the beaches
И тех, кто штурмовал пляжи,
Some that pledged allegiance
Тех, кто клялся в верности,
Some that scorched the earth for motives that they don't agree with
Тех, кто сжигал землю из-за мотивов, с которыми они не согласны.
Seen some get lost among the current of their grievance
Видел, как некоторые теряются в потоке своих обид,
While the tide of death and birth left some speechless
Пока волна смерти и рождения оставляла некоторых безмолвными.
I've seen love bring some to their knees
Я видел, как любовь ставит некоторых на колени,
And some lift hearts when they smile for no reason
А некоторые поднимают сердца, когда улыбаются без причины.
I've seen fairytale endings to believe in
Я видел сказочные концовки, в которые можно верить,
And now I see a man who'd see the same if he'd but seize it"
И теперь я вижу человека, который увидел бы то же самое, если бы только захотел".






Attention! Feel free to leave feedback.