ZackTaylor - East Easton (feat. Ma'at Amethyst the Queen) - translation of the lyrics into German




East Easton (feat. Ma'at Amethyst the Queen)
East Easton (feat. Ma'at Amethyst the Queen)
My Nana was a true hustler
Meine Nana war eine echte Kämpferin
Aint nobody hustle harder than her, and thats on everything
Niemand hat härter gekämpft als sie, und das ist Fakt
She always made due no matter what
Sie hat immer das Beste daraus gemacht, egal was war
Even if she had 10 grand kids with her, we all ate
Auch wenn sie 10 Enkelkinder bei sich hatte, haben wir alle gegessen
At Nanas house, we fight, we love
Bei Nana zu Hause, wir streiten, wir lieben
At Nanas house, we cry, we hug
Bei Nana zu Hause, wir weinen, wir umarmen uns
At Nanas house, we group, we fuss
Bei Nana zu Hause, wir sind zusammen, wir machen Wirbel
At Nanas house, we clown, at East Easton
Bei Nana zu Hause, wir albern herum, in East Easton
At Nanas house, we fight, we love
Bei Nana zu Hause, wir streiten, wir lieben
At Nanas house, we cry, we hug
Bei Nana zu Hause, wir weinen, wir umarmen uns
At Nanas house, we group, we fuss, at East Easton
Bei Nana zu Hause, wir sind zusammen, wir machen Wirbel, in East Easton
My cousins were on track I was on summer break
Meine Cousins waren auf der Rennstrecke, ich hatte Sommerferien
Bout to slide back to the To' dawg I couldn't wait
Ich wollte zurück nach To', Kumpel, ich konnte es kaum erwarten
North side where all the youngins soon will claim their place
Nordseite, wo all die Youngsters bald ihren Platz beanspruchen werden
Same street we played ball they will steal your scrape
Dieselbe Straße, auf der wir Ball gespielt haben, werden sie dir dein Schrottauto stehlen
But no worries on my end, on the scooters we flying
Aber keine Sorge, was mich betrifft, auf den Rollern fliegen wir
To a state of euphoria speed limit defying
In einen Zustand der Euphorie, die Geschwindigkeitsbegrenzung missachtend
Man where I am
Mann, wo bin ich
Can't no other hood come close
Keine andere Gegend kommt dem nahe
335 Was like heaven depending who you told
335 war wie der Himmel, je nachdem, wem du es erzählt hast
Like I mentioned beforehand, things are dicey when 7 hits
Wie ich schon sagte, wird es brenzlig, wenn die 7 kommt
But no lucky numbers involved when the trees ain't the ones with sticks
Aber es geht nicht um Glückszahlen, wenn die Bäume nicht die mit Stöcken sind
Everybody knew the rule when the street lights were lit
Jeder kannte die Regel, wenn die Straßenlaternen an waren
We just do what adolescent activities could fit over
Wir machen einfach das, was jugendliche Aktivitäten so hergeben
At Nanas house, we fight, we love
Bei Nana zu Hause, wir streiten, wir lieben
At Nanas house, we cry, we hug
Bei Nana zu Hause, wir weinen, wir umarmen uns
At Nanas house, we group, we fuss
Bei Nana zu Hause, wir sind zusammen, wir machen Wirbel
At Nanas house, we clown, at East Easton
Bei Nana zu Hause, wir albern herum, in East Easton
At Nanas house, we fight, we love
Bei Nana zu Hause, wir streiten, wir lieben
At Nanas house, we cry, we hug
Bei Nana zu Hause, wir weinen, wir umarmen uns
At Nanas house, we group, we fuss, at East Easton
Bei Nana zu Hause, wir sind zusammen, wir machen Wirbel, in East Easton
No way you'd find a sever in between that bond
Auf keinen Fall würdest du eine Trennung zwischen dieser Bindung finden
We done formed together stationed by the koi fish pond
Wir haben uns zusammengetan, stationiert am Koi-Teich
Impressing folks with backflips at Frisbee park front lawn
Leute mit Rückwärtssaltos auf dem Rasen des Frisbee-Parks beeindrucken
Try to race back up to Easton soon as day hits dawn
Versuchen, zurück nach Easton zu rasen, sobald der Tag anbricht
Time to dive into the toons before adult swim airs
Zeit, in die Cartoons einzutauchen, bevor Adult Swim läuft
But then again they had some bangers until the old heads cared
Aber andererseits hatten sie ein paar Knaller, bis die alten Leute sich kümmerten
Turn that off and go to bed before y'all ass get scared
Macht das aus und geht ins Bett, bevor ihr euch erschreckt
That was half true but we cannot be touched in pairs
Das war halb wahr, aber wir können zu zweit nicht berührt werden
Now that's a unit
Das ist eine Einheit
No matter truth or dare we had to do it
Egal ob Wahrheit oder Pflicht, wir mussten es tun
Shoot them ones that's fair by uncle Doobies
Spielen wir die Einsen, das ist fair, bei Onkel Doobies
But after all it's love and that's the truest
Aber letztendlich ist es Liebe, und das ist die wahrste
Type of energy built up at
Art von Energie, die sich aufgebaut hat bei
At Nanas house, we fight, we love
Bei Nana zu Hause, wir streiten, wir lieben
At Nanas house, we cry, we hug
Bei Nana zu Hause, wir weinen, wir umarmen uns
At Nanas house, we group, we fuss
Bei Nana zu Hause, wir sind zusammen, wir machen Wirbel
At Nanas house, we clown, at East Easton
Bei Nana zu Hause, wir albern herum, in East Easton
At Nanas house, we fight, we love
Bei Nana zu Hause, wir streiten, wir lieben
At Nanas house, we cry, we hug
Bei Nana zu Hause, wir weinen, wir umarmen uns
At Nanas house, we group, we fuss, at East Easton
Bei Nana zu Hause, wir sind zusammen, wir machen Wirbel, in East Easton
I remember that big white 16 passensger van
Ich erinnere mich an diesen großen weißen 16-Sitzer-Van
Nana picking us up and taking us to the holiday skate rink up the street, for the 7 to 7
Nana holte uns ab und brachte uns zur Holiday-Rollschuhbahn die Straße hoch, für die 7 bis 7
Folks was crump dancing and skating, from 7pm to 7am
Die Leute tanzten Crump und skateten, von 19 Uhr bis 7 Uhr morgens
When we came, everbody knew we was coming
Als wir kamen, wusste jeder, dass wir kommen würden





Writer(s): De'andrea Martin


Attention! Feel free to leave feedback.