Lyrics and translation Zacke - Vackraste nederlag
Vackraste nederlag
Прекраснейшее поражение
Skulle
min
röst
tystna,
mina
toner
dö
ut
har
jag
mig
själv
att
skylla
Если
мой
голос
умолкнет,
мои
ноты
исчезнут,
мне
некого
винить,
кроме
себя.
Egot
manar
på
mig,
jag
har
anat
hur
det
känns
att
hyllas
Эго
подгоняет
меня,
я
предчувствую,
как
это
- быть
восхваляемым.
Ska
det
va
drivkraften
i
en,
vrid
tillbaks
tiden
Должно
ли
это
быть
движущей
силой,
повернуть
время
вспять,
Se
hungern
som
allra
först
fick
mig
att
dras
till
musiken
Увидеть
голод,
который
впервые
привлек
меня
к
музыке.
Har
tryck
för
bröstet
ibland,
känns
som
det
grävt
sig
fast
Иногда
давит
в
груди,
будто
что-то
засело
глубоко.
Andas
lugnt,
jag
har
nästan
börjat
tro
det
är
mitt
straff
Дышу
спокойно,
я
почти
начал
верить,
что
это
моя
кара
För
min
otroliga
lättja,
ofta
min
vilja
strandar
За
мою
невероятную
лень,
за
то,
что
моя
воля
часто
дает
слабину.
Min
musik
är
min
musa,
men
hon
blir
illa
behandlad
Моя
музыка
- моя
муза,
но
я
плохо
с
ней
обращаюсь.
Men
jag
plockar
fram
min
penna,
skriver
ännu
en
rad
Но
я
беру
свою
ручку,
пишу
еще
одну
строчку
Och
spiller
ut
hur
det
känns
på
mitt
blad
И
изливаю
свои
чувства
на
бумагу.
Min
musik
har
alltid
varit
mitt
stöd
när
jag
ser
tillbaks
Моя
музыка
всегда
была
моей
опорой,
когда
я
оглядываюсь
назад.
Om
jag
misslyckas
då
blir
det
nog
mitt
vackraste
nederlag
Если
я
потерплю
неудачу,
это
будет
мое
прекраснейшее
поражение.
Vi
är
mänskliga
så
vi
får
göra
fel
Мы
всего
лишь
люди,
мы
имеем
право
ошибаться.
Plötsligt
hände
allt
och
det
blev
så
som
det
blev
Внезапно
все
случилось,
и
все
стало
так,
как
стало.
Och
du
är
mitt
vackraste
nederlag
И
ты
- мое
прекраснейшее
поражение.
Och
jag
är
stolt
över
det
И
я
горжусь
этим.
Vi
är
mänskliga
så
vi
får
göra
fel
Мы
всего
лишь
люди,
мы
имеем
право
ошибаться.
Plötsligt
hände
allt
och
det
blev
så
som
det
blev
Внезапно
все
случилось,
и
все
стало
так,
как
стало.
Och
du
är
mitt
vackraste
nederlag
И
ты
- мое
прекраснейшее
поражение.
Och
jag
är
stolt
över
det
И
я
горжусь
этим.
Men
är
du
stolt
över
det?
А
ты
гордишься
этим?
Det
är
klart
jag
är
stolt
över
det
Конечно,
я
горжусь
этим.
Mina
ögon
läcker
och
det
luktar
bränt,
min
blick
är
tom
Мои
глаза
слезятся,
пахнет
гарью,
взгляд
пустой.
Går
inte
ur
sängen
för
fint
väder
och
ett
litet
stycke
sol
Не
могу
встать
с
постели
ради
хорошей
погоды
и
кусочка
солнца.
Vad
är
det
alla
sjunger
om,
något
slags
beryktat
mod?
О
чем
поют
все
эти
люди,
о
каком-то
прославленном
мужестве?
Nej,
låt
mig
straffa
mig
själv
ifred,
just
en
snygg
metod
Нет,
оставьте
меня
наедине
с
моим
самобичеванием,
это
отличный
метод.
Fast
jag
vet,
undrar
ändå
vad
som
är
felet
med
mig
Хотя
я
знаю,
все
равно
задаюсь
вопросом,
что
со
мной
не
так.
Satte
mig
i
sitsen
när
jag
valde
att
spela
spelet
Я
сел
играть
в
эту
игру,
когда
решил
играть.
Överlägsen
motståndare,
ändå
spela
jag
på
det
Превосходящий
соперник,
но
я
все
равно
играю.
Var
så
nerkärad
att
det
gjorde
ont
att
se
på
dig
Был
так
влюблен,
что
было
больно
на
тебя
смотреть.
Vad
jag
menar,
aldrig
menade
inte
av
lika
art
Что
я
имею
в
виду,
никогда
не
имел
в
виду
одинаково.
Tids
nog
blev
du
hemsk
och
jag
blev
likadan
Со
временем
ты
стала
ужасной,
и
я
стал
таким
же.
Inget
mer
du
och
jag,
trots
allt
mitt
eget
val
Больше
нет
тебя
и
меня,
несмотря
ни
на
что,
это
мой
выбор.
Slet
blicken
från
det
vackra,
ett
nödvändigt
nederlag
Оторвал
взгляд
от
прекрасного,
необходимое
поражение.
Vi
är
mänskliga
så
vi
får
göra
fel
Мы
всего
лишь
люди,
мы
имеем
право
ошибаться.
Plötsligt
hände
allt
och
det
blev
så
som
det
blev
Внезапно
все
случилось,
и
все
стало
так,
как
стало.
Och
du
är
mitt
vackraste
nederlag
И
ты
- мое
прекраснейшее
поражение.
Och
jag
är
stolt
över
det
И
я
горжусь
этим.
Vi
är
mänskliga
så
vi
får
göra
fel
Мы
всего
лишь
люди,
мы
имеем
право
ошибаться.
Plötsligt
hände
allt
och
det
blev
så
som
det
blev
Внезапно
все
случилось,
и
все
стало
так,
как
стало.
Och
du
är
mitt
vackraste
nederlag
И
ты
- мое
прекраснейшее
поражение.
Och
jag
är
stolt
över
det
И
я
горжусь
этим.
Men
är
du
stolt
över
det?
А
ты
гордишься
этим?
Det
är
klart
jag
är
stolt
över
det
Конечно,
я
горжусь
этим.
Hon
flyttade
till
huvudstaden,
från
Norrland
begav
det
Она
переехала
в
столицу
из
Норрланда.
Tidiga
åttitalet,
fick
arbete,
fixade
bostaden
Начало
восьмидесятых,
нашла
работу,
обустроила
жилье.
Hon
hade
redan
sin
syster
där
och
У
нее
уже
была
там
сестра,
и
Vips
hade
hade
hon
bytt
stad
och
bytt
karriär
В
одно
мгновение
она
сменила
город
и
карьеру.
Men
vad
fann
hon?
Kärleken
lurade
runt
hörnet,
brukar
ju
göra
det
Но
что
она
нашла?
Любовь
поджидала
за
углом,
как
это
обычно
бывает.
Hon
blev
handlöst
förälskad
med
huvudet
före
i
en
älskvärd
man
Она
без
памяти
влюбилась
в
достойного
мужчину.
Om
han
hör
detta
vet
han
i
alla
fall
att
känslor
fanns
en
gång
tiden,
andra
nu
Если
он
слышит
это,
то
пусть
знает,
что
когда-то
были
чувства,
время
другое.
Han
sa
det
att
det
aldrig
skulle
vara
någon
annan
Он
сказал,
что
никого
другого
не
будет.
Hon
sa
detsamma,
två
år
senare
fick
de
barn
tillsammans
Она
сказала
то
же
самое,
а
через
два
года
у
них
родился
ребенок.
Men
nåt
skulle
hända,
han
var
inte
längre
den
han
var
innan
Но
что-то
должно
было
случиться,
он
был
уже
не
тем,
кем
был
раньше.
Behandla
henne
som
ett
svin
behandlar
en
kvinna
Обращался
с
ней,
как
свинья.
Hur
skulle
hon
våga
det,
men
lovade
sig
själv
Как
она
могла
решиться,
но
пообещала
себе,
Att
hennes
barn
aldrig
skulle
växa
upp
i
ett
sådant
hem
Что
ее
ребенок
никогда
не
будет
расти
в
таком
доме.
Lämna
smärtan,
lämna
rädslan,
lämna
honom
Оставить
боль,
оставить
страх,
оставить
его.
Flyttade
tillbaks
till
Norrland
och
lämna
Stockholm
Вернуться
в
Норрланд
и
оставить
Стокгольм.
Hon
och
hennes
son
i
livet,
en
kamp
att
vinna
Она
и
ее
сын,
битва,
которую
нужно
выиграть.
Och
det
gjorde
hon
och
hon
blev
världens
starkaste
kvinna
И
она
сделала
это,
и
стала
самой
сильной
женщиной
в
мире.
Ensamstående
med
ett
eget
barn
Одинокая
мать
с
ребенком.
Och
hon
gjorde
det
säkert
att
det
aldrig
nånsin
skulle
bli
ett
nederlag
И
она
сделала
все,
чтобы
это
никогда
не
стало
поражением.
Mamma,
jag
älskar
dig
Мама,
я
люблю
тебя.
Vi
är
mänskliga
så
vi
får
göra
fel
Мы
всего
лишь
люди,
мы
имеем
право
ошибаться.
Plötsligt
hände
allt
och
det
blev
så
som
det
blev
Внезапно
все
случилось,
и
все
стало
так,
как
стало.
Och
du
är
mitt
vackraste
nederlag
И
ты
- мое
прекраснейшее
поражение.
Och
jag
är
stolt
över
det
И
я
горжусь
этим.
Vi
är
mänskliga
så
vi
får
göra
fel
Мы
всего
лишь
люди,
мы
имеем
право
ошибаться.
Plötsligt
hände
allt
och
det
blev
så
som
det
blev
Внезапно
все
случилось,
и
все
стало
так,
как
стало.
Och
du
är
mitt
vackraste
nederlag
И
ты
- мое
прекраснейшее
поражение.
Och
jag
är
stolt
över
det
И
я
горжусь
этим.
Men
är
du
stolt
över
det?
А
ты
гордишься
этим?
Det
är
klart
jag
är
stolt
över
det
Конечно,
я
горжусь
этим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zakarias Herman Lekberg, Lars Eric Anders Rensfeldt
Attention! Feel free to leave feedback.