Zackfourteen - Ítaca - translation of the lyrics into German

Ítaca - Zackfourteentranslation in German




Ítaca
Ithaka
Que será mañana. pregunta qué derrumba mis hipótesis
Was wird morgen sein, fragst du, was meine Hypothesen einstürzen lässt.
Rima como prótesis,
Es reimt sich wie eine Prothese,
cenit y elixir para este fénix malherido por harakiris.
Zenit und Elixier für diesen Phönix, verwundet durch Harakiris.
Ron sabor a beat y cinismo de marketing.
Rum, der nach Beat und Marketing-Zynismus schmeckt.
Ay de ti,de mi y de ñuqanchik (nosotros),
Wehe dir, mir und ñuqanchik (uns),
en esta city gris que maltrata al lápiz.
in dieser grauen Stadt, die den Bleistift misshandelt.
Te recuerdo de colores incendiando mis crisis
Ich erinnere mich an dich in Farben, die meine Krisen entzünden.
Soy de versos frágiles y amores difíciles
Ich bin von zerbrechlichen Versen und schwierigen Lieben.
So keep it real is. desmaquillando inútiles y asesinando príncipes.
Also, sei ehrlich, entlarve die Nutzlosen und töte Prinzen.
Define tus límites, hijo del ahínco o uno más de tantos títeres.
Definiere deine Grenzen, Sohn des Eifers oder einer von vielen Marionetten.
Míralo con nitidez.
Sieh es dir genau an.
seamos felices y olvida líderes curando cicatrices.
Lass uns glücklich sein und vergiss Anführer, die Narben heilen.
Hoy uso botines Jordan pa' cuidar mi talón de Aquiles
Heute trage ich Jordan-Schuhe, um meine Achillesferse zu schützen.
No tengo proyectos, tengo proyectiles
Ich habe keine Projekte, ich habe Projektile.
Escupiendo mil versos, esculpiendo mi lápida
Ich spucke tausend Verse aus, meißle meinen Grabstein.
Aroma a ron debajo de las sábanas
Rumduft unter den Laken.
Tu recuerdo como ángel de la guarda
Deine Erinnerung wie ein Schutzengel.
Salamáncora dibujada de mis metáfora
Salamancora, gezeichnet aus meinen Metaphern.
No busco ser el próximo ídolo del prójimo
Ich suche nicht das nächste Idol meines Nächsten zu sein.
Un incendio forestal quemó mi árbol genealógico.
Ein Waldbrand hat meinen Stammbaum verbrannt.
Igual me llaman genio si en amperios me deslizo,
Trotzdem nennen sie mich Genie, wenn ich mich in Ampere bewege.
El temor como remo, demuestro ingenio si improviso.
Die Angst als Ruder, ich zeige Einfallsreichtum, wenn ich improvisiere.
Presta atención que esto va para tu testa
Pass auf, das geht an deinen Kopf.
Me inspiran preguntas mucho mas que las respuestas.
Mich inspirieren Fragen viel mehr als Antworten.
Me enfrento a dragones, titubeo con las princesas
Ich stelle mich Drachen, zögere aber bei Prinzessinnen.
Mi felicidad está detrás de la simpleza.
Mein Glück liegt hinter der Einfachheit.
Escupiendo mil versos, esculpiendo mi lápida
Ich spucke tausend Verse aus, meißle meinen Grabstein.
Aroma a ron debajo de las sábanas
Rumduft unter den Laken.
Tu recuerdo como ángel de la guarda
Deine Erinnerung wie ein Schutzengel.
Salamáncora dibujada de mis metáfora
Salamancora, gezeichnet aus meinen Metaphern.






Attention! Feel free to leave feedback.