Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ESTO NO ES UNA CANCIÓN POLÍTICA
DAS IST KEIN POLITISCHES LIED
El
12
de
agosto
de
2021
volvía
a
casa
en
tren
Am
12.
August
2021
kehrte
ich
mit
dem
Zug
nach
Hause
zurück
Una
mujer
estaba
sentada
a
mi
lado
viendo
en
su
móvil
una
foto
de
una
virgen
con
una
banda
de
"Puta"
Eine
Frau
saß
neben
mir
und
sah
sich
auf
ihrem
Handy
ein
Foto
einer
Jungfrau
mit
einer
Schärpe
"Puta"
an
Solo
que
la
virgen
no
era
virgen
Nur
dass
die
Jungfrau
keine
Jungfrau
war
Y
la
puta
era
yo
Und
die
Schlampe
war
ich
Hoy
es
un
día
cualquiera
en
un
año
cualquiera
Heute
ist
ein
beliebiger
Tag
in
einem
beliebigen
Jahr
Y
esto
no
es
una
canción
política
Und
das
ist
kein
politisches
Lied
Esto
no
es
una
canción
política
Das
ist
kein
politisches
Lied
No
voy
a
dedicársela
a
ninguna
bestia
Ich
werde
es
keinem
Scheusal
widmen
No
voy
a
hablar
de
quienes
violan
Ich
werde
nicht
über
diejenigen
sprechen,
die
vergewaltigen
No
mencionaré
la
violencia
homófoba
Ich
werde
die
homophobe
Gewalt
nicht
erwähnen
No
contaré
que
un
día
fui
la
mujer
más
famosa
de
España
Ich
werde
nicht
erzählen,
dass
ich
eines
Tages
die
berühmteste
Frau
Spaniens
war
Y
que
tenía
miedo
a
que
me
apalearan
Und
dass
ich
Angst
hatte,
verprügelt
zu
werden
Esto
no
es
una
canción
en
la
que
me
abra
las
vísceras,
las
entrañas
Das
ist
kein
Lied,
in
dem
ich
meine
Eingeweide,
meine
Innereien
öffne
No
está
escrita
bajo
los
efectos
de
la
rabia
Es
ist
nicht
unter
dem
Einfluss
von
Wut
geschrieben
Esto
no
es
una
canción
autobiográfica
Das
ist
kein
autobiografisches
Lied
Esto
no
es
una
canción
política
Das
ist
kein
politisches
Lied
No
voy
a
hablar
de
drogas
ni
de
religión
Ich
werde
nicht
über
Drogen
oder
Religion
sprechen
Ni
de
libertad
de
expresión
Oder
über
Meinungsfreiheit
Porque
la
libertad
de
ir
a
los
bares
es
mucho
más
importante
Denn
die
Freiheit,
in
Bars
zu
gehen,
ist
viel
wichtiger
Mi
misión
es
que
no
se
ofenda
nadie
Meine
Mission
ist,
dass
sich
niemand
beleidigt
fühlt
No
diré
nada
que
pueda
ser
censurable
Ich
werde
nichts
sagen,
was
verwerflich
sein
könnte
No
importa
si
no
me
entienden
Es
ist
egal,
wenn
man
mich
nicht
versteht
Yo
solo
quiero
ser
madre,
no
necesito
reivindicarme
Ich
will
nur
Mutter
sein,
ich
muss
mich
nicht
rechtfertigen
Esta
canción
no
es
arte
Dieses
Lied
ist
keine
Kunst
No
es
fruto
de
la
impotencia
y
la
ira
Es
ist
nicht
das
Ergebnis
von
Ohnmacht
und
Wut
Es
una
canción
aséptica
y
fría,
está
completamente
vacía
Es
ist
ein
aseptisches
und
kaltes
Lied,
es
ist
völlig
leer
Esta
canción
ni
siquiera
es
mía
Dieses
Lied
gehört
nicht
einmal
mir
Esto
no
es
una
canción
política
Das
ist
kein
politisches
Lied
Habla
de
los
rayos
del
sol
en
el
yate
Es
handelt
von
den
Sonnenstrahlen
auf
der
Yacht
Del
bronceado
perfecto,
de
la
serie
que
no
puedes
perderte
Von
der
perfekten
Bräune,
von
der
Serie,
die
du
nicht
verpassen
darfst
Esta
canción
está
llena
de
caritas
sonrientes
Dieses
Lied
ist
voller
lächelnder
Gesichter
No
habla
de
mi
reputación
Es
spricht
nicht
über
meinen
Ruf
No
tiene
remordimientos
Es
hat
keine
Gewissensbisse
No
es
víctima
del
patriarcado
Es
ist
kein
Opfer
des
Patriarchats
Ni
sale
en
el
telediario
Es
erscheint
auch
nicht
in
den
Nachrichten
No
se
duerme
pensando
en
las
consecuencias
de
sus
actos
Es
schläft
nicht
ein
und
denkt
über
die
Konsequenzen
seiner
Handlungen
nach
No
carga
contra
sus
mandatarios
Es
greift
seine
Machthaber
nicht
an
Esta
canción
defiende
a
muerte
su
bandera
y
su
estado
Dieses
Lied
verteidigt
seine
Flagge
und
seinen
Staat
bis
zum
Tod
Nunca
será
exiliada
Es
wird
niemals
ins
Exil
geschickt
werden
Esta
es
una
canción
aria,
heteronormativa,
blanca
Dies
ist
ein
arisches,
heteronormatives,
weißes
Lied
Esta
canción
es
una
puta
balada
Dieses
Lied
ist
eine
verdammte
Ballade
Esta
canción
es
una
puta
balada
Dieses
Lied
ist
eine
verdammte
Ballade
Esto
no
es
una
canción
política
Das
ist
kein
politisches
Lied
Esto
no
es
una
canción
política
Das
ist
kein
politisches
Lied
Esto
no
es
una
canción
política
Das
ist
kein
politisches
Lied
Esto
no
es
una
canción
política
Das
ist
kein
politisches
Lied
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Zahara Gordillo Campos, Marti Perarnau Vives
Attention! Feel free to leave feedback.