Lyrics and translation Zahara - Al Alba (Canciones Confinadas 3)
Al Alba (Canciones Confinadas 3)
На рассвете (Песни карантина 3)
Si
te
dijera,
amor
mío
Если
бы
я
сказала
тебе,
любимый,
Que
temo
a
la
madrugada
Что
боюсь
рассвета,
No
sé
qué
estrellas
son
estas
Не
знаю,
что
это
за
звезды,
Que
hieren
como
amenazas
Которые
ранят,
словно
угрозы,
No
sé
si
sangra
la
luna
Не
знаю,
кровоточит
ли
луна
Al
filo
de
su
guadaña
На
лезвии
своей
косы.
Presiento
que
tras
la
noche
Предчувствую,
что
после
ночи
Vendrá
la
noche
más
larga
Настанет
ночь
еще
длиннее.
¡Quiero
que
no
me
abandones
Прошу,
не
покидай
меня,
Amor
mío,
al
alba!
Любимый,
на
рассвете!
Al
alba,
al
alba
На
рассвете,
на
рассвете,
Al
alba,
al
alba
На
рассвете,
на
рассвете.
Los
hijos
que
no
tuvimos
Дети,
которых
у
нас
не
было,
Se
esconden
en
las
cloacas
Прячутся
в
сточных
канавах,
Comen
las
últimas
flores
Едят
последние
цветы,
¡Parece
que
adivinaran!
Кажется,
они
предчувствуют!
Que
el
día
que
se
avecina
Что
грядущий
день
Viene
con
hambre
atrasada
Придет
с
запоздалым
голодом.
Presiento
que
tras
la
noche
Предчувствую,
что
после
ночи
Vendrá
la
noche
más
larga
Настанет
ночь
еще
длиннее.
¡Quiero
que
no
me
abandones
Прошу,
не
покидай
меня,
Amor
mío,
al
alba!
Любимый,
на
рассвете!
Al
alba,
al
alba
На
рассвете,
на
рассвете,
Al
alba,
al
alba
На
рассвете,
на
рассвете,
Al
alba,
al
alba
На
рассвете,
на
рассвете,
Al
alba,
al
alba
На
рассвете,
на
рассвете.
Miles
de
buitres
callados
Тысячи
безмолвных
стервятников
Van
extendiendo
sus
alas
Расправляют
свои
крылья.
¿No
te
destroza,
amor
mío
Разве
тебя
не
терзает,
любимый,
Esta
silenciosa
danza?
Этот
безмолвный
танец?
¡Maldito
baile
de
muertos!
Проклятый
танец
мертвецов!
Pólvora
de
la
mañana
Порох
утра.
Presiento
que
tras
la
noche
Предчувствую,
что
после
ночи
Vendrá
la
noche
más
larga
Настанет
ночь
еще
длиннее.
¡Quiero
que
no
me
abandones
Прошу,
не
покидай
меня,
Amor
mío,
al
alba!
Любимый,
на
рассвете!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Giuterrez
Attention! Feel free to leave feedback.