Zaho - A l'enfant - La légende du Roi Arthur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zaho - A l'enfant - La légende du Roi Arthur




A l'enfant - La légende du Roi Arthur
Ребенку - Легенда о короле Артуре
En la ville de Kareol vivait un seigneur
В городе Кареол жил сеньор,
Qui à son roi était entièrement dévoué
Который был всецело предан своему королю.
Il avait pour épouse une magnifique femme
Была у него жена, женщина неземной красоты,
Dont tous les hommes louaient la beauté
Чью красоту воспевали все мужчины.
Cette femme mit au monde une fille
Эта женщина родила дочь,
Qui combla le seigneur de bonheur
Которая наполнила сердце сеньора счастьем.
Jusqu'à ce jour maudit le roi
Пока в один проклятый день король
Eut pour l'épouse du seigneur
Не воспылал страстью
Un énorme coup de cœur
К жене своего сеньора.
Mais elle se refusa à lui
Но она ему отказала,
Elle l'implorait
Умоляла,
N'était-elle pas mariée à son plus
Разве она не замужем за его самым
Fidèle sujet?
Верным подданным?
Mais le roi obstiné
Но король был непреклонен
Ordonna à son conseiller
И приказал своему советнику
De trouver une ruse
Придумать хитрость,
Pour un jour
Чтобы однажды
La posséder
Овладеть ею.
A l'enfant qui a vu
Ребенок, увидевший то,
Ce qu'il n'aurait jamais
Чего видеть не следовало,
Qui a ainsi perdu
Утративший
Son insouciance
Беззаботность.
A l'enfant qui n'a plus
Ребенок, у которого
Dans la vie qu'une seule issue
Остался лишь один путь,
Apaiser sa douleur
Заглушить боль
Dans la violence
Насилием.
De la douce vengeance
Сладостной местью.
Alors le conseiller, magicien de surcroît
И советник, будучи к тому же и магом,
Mit au point la plus terrible des manigances
Замыслил ужасную коварство.
Un soir que le seigneur partit au combat
В тот вечер, когда сеньор отправился в бой,
Le magicien donna au roi son apparence
Чародей придал королю его облик.
Les portes du château s'ouvrirent au roi
Врата замка открылись перед королём,
Et l'épouse, le prenant pour son mari, l'aima en toute innocence
И жена, приняв его за мужа, в невинности своей ответила ему взаимностью.
Mais l'enfant compris que son père, il n'était pas
Но ребенок понял, что перед ним не отец,
Alors elle hurla au monde sa souffrance
И закричала на весь мир от горя.
A l'enfant qui a vu
Ребенок, увидевший то,
Ce qu'il n'aurait jamais
Чего видеть не следовало,
Qui a ainsi perdu
Утративший
Son insouciance
Беззаботность.
A l'enfant qui n'a plus
Ребенок, у которого
Dans la vie qu'une seule issue
Остался лишь один путь,
Apaiser sa douleur
Заглушить боль
Dans la violence
Насилием.
De la douce vengeance
Сладостной местью.
Cette nuit-là,
В ту ночь
Le seigneur mourut au combat
Сеньор пал в бою.
Son épouse ne se remit jamais de cette forfaiture
Его жена так и не оправилась от этого предательства.
Uther Pendragon était le nom de ce roi
А звали короля Утер Пендрагон,
Et de cette union illégitime naquit un fils,
И от этого запретного союза родился сын,
Arthur
Артур.





Writer(s): Dove Attia, Zehira Darabid, Skread


Attention! Feel free to leave feedback.