Lyrics and translation Zain Bhikha - Guantanamo Bay (Feat. Dawud Wharnsby)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guantanamo Bay (Feat. Dawud Wharnsby)
Залив Гуантанамо (совместно с Давудом Уорнсби)
And
the
sun
still
shines
on
paradise
island
И
солнце
все
еще
светит
на
райском
острове,
Its
radiance
belies
a
deep
dark
deception
Его
сияние
скрывает
глубокий
темный
обман.
And
as
warm
waters
bathe
paradise
island
И
пока
теплые
воды
омывают
райский
остров,
Its
comfort
conceals
a
cunning
cold
connivance
Их
комфорт
скрывает
хитрый
холодный
сговор.
On
the
shimmering
sands
of
paradise
island
На
мерцающих
песках
райского
острова
Cages
and
chains
pray
on
our
conscience
Клетки
и
цепи
молятся
о
нашей
совести.
And
as
palm
trees
sway
on
paradise
island
И
пока
пальмы
качаются
на
райском
острове,
In
the
shadows
they
lurk
persona
non
grata
В
тени
таятся
персоны
нон
грата.
I
can
see
the
ghosts
of
Guantanamo
Bay
Я
вижу
призраков
залива
Гуантанамо,
I
can
hear
the
ghosts
of
Guantanamo
Bay
Я
слышу
призраков
залива
Гуантанамо,
I
can
feel
the
ghosts
of
Guantanamo
Bay
Я
чувствую
призраков
залива
Гуантанамо,
Do
you
know
they′re
ghosts
on
Guantanamo
Bay
Знаешь
ли
ты,
что
они
призраки
залива
Гуантанамо?
Guantanamo
Bay
Залив
Гуантанамо.
Can
you
see
the
ghosts
of
Guantanamo
Bay
Видишь
ли
ты
призраков
залива
Гуантанамо?
Can
you
hear
the
ghosts
of
Guantanamo
Bay
Слышишь
ли
ты
призраков
залива
Гуантанамо?
Can
you
feel
the
ghosts
of
Guantanamo
Bay
Чувствуешь
ли
ты
призраков
залива
Гуантанамо?
Do
you
know
they're
ghosts
on
Guantanamo
Bay
Знаешь
ли
ты,
что
они
призраки
залива
Гуантанамо?
Guantanamo
Bay
Залив
Гуантанамо.
And
so
ends
all
romantic
notions
И
так
заканчиваются
все
романтические
представления,
Discard
due
process,
and
redesign
justice
Отбрось
надлежащую
правовую
процедуру
и
переосмысли
справедливость.
Detained
by
decree,
starved
of
humanity
Задержанные
по
указу,
лишенные
человечности,
Unaccused
and
untried
unconvicted,
unjustified
Необвиненные,
не
судимые,
неосужденные,
неоправданные.
Haunted
voices
echo
in
silence
Голоса
призраков
эхом
разносятся
в
тишине,
Thoughts
and
feelings
suppressed
in
blindness
Мысли
и
чувства
подавлены
слепотой,
Unseen
faces
imprisoned
in
darkness
Невидимые
лица
заключены
во
тьме,
And
we
all
remain
guilty
in
our
ignorance
И
мы
все
остаемся
виновными
в
своем
невежестве.
There
are
phantoms,
apparitions
Есть
фантомы,
привидения,
These
are
the
lost
souls
of
Guantanamo
Bay
Это
потерянные
души
залива
Гуантанамо,
Guantanamo
Bay
Залив
Гуантанамо.
How
they
haunt
us
Как
они
преследуют
нас,
Freedom
taunts
us
Свобода
дразнит
нас,
And
the
lost
souls
of
Guantanamo
Bay
И
потерянные
души
залива
Гуантанамо,
Guantanamo
Bay
Залив
Гуантанамо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ayub mayet, jeremy karodia
Album
Hope
date of release
13-07-2011
Attention! Feel free to leave feedback.